سبد خرید 0
  • گروه زبان و ترجمه جلالی فر
  • وبلاگ زبان و ترجمه
    • زبان عمومی
      • روانشناسی زبان
      • مهارت شنیداری
      • مهارت گفتاری
      • مهارت خواندن
      • مهارت نوشتاری
      • لغت انگلیسی
      • گرامر انگلیسی
      • اصطلاحات و ضرب المثل ها
      • تلفظ انگلیسی
      • آیلتس
      • انگلیسی کودکان
      • چند زبانگی
    • زبان تخصصی
      • زبان تخصصی مترجمی
      • زبان تخصصی پزشکی
      • زبان تخصصی عمران
      • زبان تخصصی برق
      • زبان تخصصی ریاضی
      • زبان تخصصی فیزیک
      • زبان تخصصی حسابداری
      • زبان تخصصی کامپیوتر
      • زبان تخصصی حقوق
      • زبان تخصصی اقتصاد و مدیریت
      • زبان تخصصی زیست شناسی
      • زبان تخصصی علوم سیاسی
    • ترجمه
      • روانشناسی مترجمی
      • بازار ترجمه
      • ترجمه کتبی
      • ترجمه انگلیسی به فارسی
      • ترجمه فارسی به انگلیسی
      • ترجمه دیداری شنیداری
      • ترجمه اخبار خارجی
      • ترجمه شفاهی
      • ترجمه متوالی
      • فناوری ترجمه
      • معناشناسی در ترجمه
      • معادل یابی در ترجمه
    • هوش مصنوعی
      • زبان و هوش مصنوعی
      • ترجمه و هوش مصنوعی
گروه زبان و ترجمه جلالی فر
  • گروه زبان و ترجمه جلالی فر
  • وبلاگ زبان و ترجمه
    • زبان عمومی
      • روانشناسی زبان
      • مهارت شنیداری
      • مهارت گفتاری
      • مهارت خواندن
      • مهارت نوشتاری
      • لغت انگلیسی
      • گرامر انگلیسی
      • اصطلاحات و ضرب المثل ها
      • تلفظ انگلیسی
      • آیلتس
      • انگلیسی کودکان
      • چند زبانگی
    • زبان تخصصی
      • زبان تخصصی مترجمی
      • زبان تخصصی پزشکی
      • زبان تخصصی عمران
      • زبان تخصصی برق
      • زبان تخصصی ریاضی
      • زبان تخصصی فیزیک
      • زبان تخصصی حسابداری
      • زبان تخصصی کامپیوتر
      • زبان تخصصی حقوق
      • زبان تخصصی اقتصاد و مدیریت
      • زبان تخصصی زیست شناسی
      • زبان تخصصی علوم سیاسی
    • ترجمه
      • روانشناسی مترجمی
      • بازار ترجمه
      • ترجمه کتبی
      • ترجمه انگلیسی به فارسی
      • ترجمه فارسی به انگلیسی
      • ترجمه دیداری شنیداری
      • ترجمه اخبار خارجی
      • ترجمه شفاهی
      • ترجمه متوالی
      • فناوری ترجمه
      • معناشناسی در ترجمه
      • معادل یابی در ترجمه
    • هوش مصنوعی
      • زبان و هوش مصنوعی
      • ترجمه و هوش مصنوعی
ورود / عضویت

فهرست ۱۰ ضرب المثل انگلیسی با معادل های زیبا و شعرگونه پارسی

بازدیدها: ۱

 کارکرد زبانی و فرهنگی ضرب‌المثل‌ ها

ضرب‌المثل‌ ها کوتاه‌ ترین و زیباترین شکل «خرد جمعی» یک ملت‌ هستند. آنها مانند کپسول‌ های فشرده‌ ای هستند که  تجربه‌ ی هزاران ساله‌ ی بشر را در خود حمل می کنند؛ در چند کلمه، یک درس بزرگ زندگی، یک هشدار، یک همدلی یا دلداری یا یک طنز تلخ را منتقل می‌ کنند.

از نظر زبانی، ضرب‌ المثل‌ ها شاهکار ایجاز و بلاغت‌ هستند:

  • با آهنگ و قافیه در ذهن نقش می بندند (موسیقی کلام)
  • با تصویرسازی قوی (استعاره، تشبیه، کنایه) مفهوم را ملموس می‌کنند
  • با طنز یا پارادوکس، شنونده را به تفکر وادار می کنند.
  • با زبان ساده‌ ی عامه، پیچیده‌ ترین مفاهیم فلسفی و اخلاقی را به همه می‌ رسانند

در فرهنگ ما، ضرب‌المثل‌ ها فقط «حرف قشنگ» نیستند بلکه ابزار تربیت، قضاوت، نصیحت، شوخی و حتی جنگ لفظی هستند. وقتی کسی می‌ گوید «از دل برود هر آن‌که از دیده برفت»، در واقع یک روانشناسی کامل از فراموشی عاطفی را در ۹ کلمه خلاصه کرده است.

در این مجموعه، ده ضرب‌ المثل معروف انگلیسی را کنار زیباترین معادل‌ های شعری و ادبی پارسی گذاشته‌ ایم تا ببینیم چگونه دو فرهنگ دور، با دو زبان متفاوت، به یک حقیقت مشترک رسیده‌ اند – و هر کدام با شعر و آهنگ خودشان آن را جاودانه کرده‌ اند.

🔴 Don’t make a mountain out of an anthill از کاه کوه نساز

🔴 Actions speak louder than words =  دو صد گفته چون نیم کردار نیست

🔴 A bad workman always blames his tools = چو کارگر بد بود کوزه را گِل کند

🔴 The early bird catches the worm  = سحرخیز باش تا کامروا شوی

🔴 Learn to walk before you run =  به یک پرش نرسی به بام چرخ

🔴 Easy come, easy go  = باد آورده را باد می برد

🔴 Out of sight, out of mind =  از دل برود هر آنکه از دیده برفت

🔴 Many hands make light work  = یک دست صدا ندارد

🔴 Better late than never = دیر رسیدن بهتر از هرگز نرسیدن است

🔴 Don’t judge a book by its cover = از کوزه همان برون تراود که در اوست

(یعنی هرچه در دل و باطن کسی هست، بالاخره از رفتار و گفتارش بیرون می‌ ریزد؛ پس صبر کن تا باطن آشکار شود و از ظاهر فریب نخور).

خبرنامه گروه زبان و ترجمه جلالی فر

دیگر هیچ مقاله تخصصی ما را از دست نخواهید داد

    خبرنامه زبان و ترجمه جلالی‌ فر

    هر هفته مقالات تخصصی جدید زبان و ترجمه
    رایگان به ایمیلت بفرستم؟

    ایمیل شما نزد ما محفوظ است و هر لحظه می‌توانید اشتراک را لغو کنید.

    بدون اسپم — فقط محتوای باارزش ❤

    Share via:

    • X (Twitter)
    • LinkedIn
    • Facebook
    • Email
    • More

    نوشته های مرتبط:

    • به انگلیسی چی میشه؟ ضرب المثل"پول علف خرس نیست"
    • آموزش زبان انگلیسی فشرده برای مهاجرت: ویژگی‌ها،…
    • مهارت گفتاری در زبان انگلیسی چیست؟
    • هوش مصنوعی ، ناکام بزرگ در ترجمه ی فرهنگ و بومی سازی…
    • زبان عمومی چیست؟
    • یافتن معادل کلمه در ترجمه: راهنمای عملی برای مترجمان
    درباره حامد جلالی فر

    ✍️مترجم حرفه‌ای هستم، اما همیشه خود را یک زبان‌آموز می‌دانم؛ چرا که یادگیری هیچ‌گاه پایان ندارد. 🚫هر کسی که بگوید در فلان زبان «فول» است، باید بدانید هنوز درک درستی از زبان ندارد. 🙏بیش از ۲۴ سال است که روزانه ۸ تا ۱۲ ساعت با زبان‌های گفتاری و نوشتاری سروکار دارم، اما هنوز به «کامل بودن» نرسیده‌ام و هرگز هم نخواهم رسید. 💖 در مسیر یادگیری زبان، نقش یک «راه‌بلد» را برای علاقه‌مندان ایفا می‌کنم و کسانی که می‌خواهند مترجم حرفه‌ای شوند، پس از درک این موضوع که زبان‌آموزی «دویدن سرعتی» نیست بلکه «دویدن ماراتن» است، می‌توانند همراه من مسیر حرفه‌ای شدن در ترجمه را طی کنند.

    نوشته‌های بیشتر از حامد جلالی فر
    قبلی تاریخچه گوگل ترنسلیت، از ترجمه آماری ضعیف تا هوش مصنوعی جمینای (Gemini)
    بعدی یادگیری زبان دوم: قوی‌ ترین ورزش برای مغز

    دیدگاهتان را بنویسید لغو پاسخ

    جستجو برای:
    • 3
    • 65
    • 506,249

    ماموریت گروه زبان و ترجمه جلالی فر
    1. برگزاری دوره مهارت های زبان آموزی
    2. برگزاری دوره های مترجمی زبان انگلیسی
    3. برگزاری دوره تخصصی درک مطلب شنیداری
    4. برگزاری دوره تخصصی مترجمی در رسانه 
    5. ارائه محصولات دانلودی زبان انگلیسی
    درباره ما

    گروه زبان و ترجمه جلالی فر 

    مطالب سایت در یک نگاه
    • زبان عمومی
    • زبان تخصصی
    • آموزش ترجمه
    • محصولات دانلودی
    ©1398-1404
    تمام حقوق مادی و معنوی این وب سایت متعلق به گروه زبان و ترجمه جلالی فر می باشد.
    اشتراک گذاری در شبکه های اجتماعی
    ارسال به ایمیل
    http://www.jalalifar.com/?p=9961
    ورود به سیستم ×
    کد تایید
    لطفاً کد تأیید ارسال شده به آن را تایپ کنید
    ارسال
    رمز عبور را فراموش کرده اید؟
    ورود با کد یکبارمصرف
    واتساپ
    ارسال مجدد کد یکبار مصرف(00:59)
    آیا حساب کاربری ندارید؟
    ثبت نام
    ارسال مجدد کد یکبار مصرف(00:59)
    برگشت به صفحه ورود به سایت
    ارسال مجدد کد یکبار مصرف (00:59)
    برگشت به صفحه ورود به سایت
    • (+98) Iran
    مرورگر شما از HTML5 پشتیبانی نمی کند.
    • X (Twitter)
    • LinkedIn
    • Facebook
    • Email
    • More Networks
    Share via
    Facebook
    X (Twitter)
    LinkedIn
    Mix
    Email
    Print
    Copy Link
    Copy link
    CopyCopied