سبد خرید 0
  • گروه زبان و ترجمه جلالی فر
  • وبلاگ زبان و ترجمه
    • زبان عمومی
      • روانشناسی زبان
      • مهارت شنیداری
      • مهارت گفتاری
      • مهارت خواندن
      • مهارت نوشتاری
      • لغت انگلیسی
      • گرامر انگلیسی
      • اصطلاحات و ضرب المثل ها
      • تلفظ انگلیسی
      • آیلتس
      • انگلیسی کودکان
      • چند زبانگی
    • زبان تخصصی
      • زبان تخصصی مترجمی
      • زبان تخصصی پزشکی
      • زبان تخصصی عمران
      • زبان تخصصی برق
      • زبان تخصصی ریاضی
      • زبان تخصصی فیزیک
      • زبان تخصصی حسابداری
      • زبان تخصصی کامپیوتر
      • زبان تخصصی حقوق
      • زبان تخصصی اقتصاد و مدیریت
      • زبان تخصصی زیست شناسی
      • زبان تخصصی علوم سیاسی
    • ترجمه
      • روانشناسی مترجمی
      • بازار ترجمه
      • ترجمه کتبی
      • ترجمه انگلیسی به فارسی
      • ترجمه فارسی به انگلیسی
      • ترجمه دیداری شنیداری
      • ترجمه اخبار خارجی
      • ترجمه شفاهی
      • ترجمه متوالی
      • فناوری ترجمه
      • معناشناسی در ترجمه
      • معادل یابی در ترجمه
    • هوش مصنوعی
      • زبان و هوش مصنوعی
      • ترجمه و هوش مصنوعی
گروه زبان و ترجمه جلالی فر
  • گروه زبان و ترجمه جلالی فر
  • وبلاگ زبان و ترجمه
    • زبان عمومی
      • روانشناسی زبان
      • مهارت شنیداری
      • مهارت گفتاری
      • مهارت خواندن
      • مهارت نوشتاری
      • لغت انگلیسی
      • گرامر انگلیسی
      • اصطلاحات و ضرب المثل ها
      • تلفظ انگلیسی
      • آیلتس
      • انگلیسی کودکان
      • چند زبانگی
    • زبان تخصصی
      • زبان تخصصی مترجمی
      • زبان تخصصی پزشکی
      • زبان تخصصی عمران
      • زبان تخصصی برق
      • زبان تخصصی ریاضی
      • زبان تخصصی فیزیک
      • زبان تخصصی حسابداری
      • زبان تخصصی کامپیوتر
      • زبان تخصصی حقوق
      • زبان تخصصی اقتصاد و مدیریت
      • زبان تخصصی زیست شناسی
      • زبان تخصصی علوم سیاسی
    • ترجمه
      • روانشناسی مترجمی
      • بازار ترجمه
      • ترجمه کتبی
      • ترجمه انگلیسی به فارسی
      • ترجمه فارسی به انگلیسی
      • ترجمه دیداری شنیداری
      • ترجمه اخبار خارجی
      • ترجمه شفاهی
      • ترجمه متوالی
      • فناوری ترجمه
      • معناشناسی در ترجمه
      • معادل یابی در ترجمه
    • هوش مصنوعی
      • زبان و هوش مصنوعی
      • ترجمه و هوش مصنوعی
ورود / عضویت

فایر فاکس از سرویس ترجمه خود رونمایی می کند

بازدیدها: ۲۲۲

شرکت موزیلا فایرفاکس- که زیر مجموعه بنیاد غیرانتفاعی موزیلا است- درحال راه اندازی سرویس ترجمه اختصاصی برای مرورگر فایر فاکس است. این سرویس، رقیبی برای گوگل ترنسلیت خواهد بود و این امکان را در اختیار کاربران فایرفاکس قرار می دهد که صفحات مختلف اینترنتی را به زبان های مختلف بخوانند درحالیکه حریم خصوصی آنها کاملا حفظ  شود و از اطلاعات آنها سوء استفاده نشود.
ابزاری که فایرفاکس در حال تولید آن است  ، اطلاعات را به حافظه های ابری انتقال نمی دهد درحالیکه مرورگر اینترنتی گوگل کِروم سرویس درون برنامه ای به نام گوگل ترنسلیت دارد که اطلاعات کاربران را هنگام ترجمه به رایانه های سرویس دهنده گوگل انتقال می دهد و پس از آنکه ترجمه در رایانه سرویس دهنده گوگل انجام شد نتیجه آن  در اختیار کاربر قرار می گیرد.
هم اکنون کاربرانی که از مرورگر اینترنتی فایر فاکس استفاده می کنند مجبور به نصب افزونه شرکت های ثالث هستند اما در پروژه ی جدید فایرفاکس که« برگاموت » (Beragmot) نام دارد موتور ترجمه اختصاصی موزیلا فایرفاکس مستقیما روی مرورگر فایر فاکس قرار  خواهد گرفت.

رعایت حریم خصوصی کاربران هدف فایرفاکس است

هدف از اجرای پروژه برگاموت -که بودجه بیش از سه میلیون یورویی اتحادیه اروپا را دریافت کرده است – تغییر دادن موازنه به نفع کاربران اینترنتی است تا کسانی که می خواهند اطلاعات حساس را در اینترنت ترجمه کنند حریم خصوصی شان حفظ شود و اطلاعات آنها به حافظه های ابری در رایانه های سرویس دهنده , منتقل نشود.
این سرویس برخلاف گوگل ترنسلیت (Google Translate), بینگ ترنسلیتر(Bing Translator) و یاندکس نرنسلیت(Yandex.Translate) از ترجمه در فضای ابری استفاده نمی کند بلکه از مخزنی از ترجمه های ماشینی استفاده خواهد کرد.
نرم افزار ترجمه فایر فاکس به صورت رایگان  در مرورگر اینترنتی فایرفاکس عرضه خواهد شد. مشخص نیست که این نرم افزار چه زمانی در مرورگر فایرفاکس نصب خواهد شد اما موزیلا فایر فاکس اعلام کرده است  مهندسانی را برای تکمیل این نرم افزار جذب کرده است. این نرم افزار از « ترجمه ماشینی عصبی» (NMT) کمک خواهد گرفت. «ترجمه ماشینی عصبی» یکی از جدید ترین رویکردهای ترجمه ماشینی است که در آن از «یک شبکه عصبی مصنوعی» برای پیش بینی معانی کلمات و چینش صیحیح کلمات در جملات استفاده می شود.
گفتنی است فایرفاکس یک مرورگر با منبع کدنویسی باز است و این امکان را به برنامه نویسان  در سراسر جهان می دهد که به کدهای اولیه این مرورگر ,دسترسی داشته باشند و با تغییر در کدهای اولیه عملکرد مرورگر را بهبود بخشند و برنامه های جدیدی را به آن بیافزایند

.

منبع : zdnet

عضویت در خبرنامه گروه زبان و ترجمه جلالی فر

خبرنامه گروه زبان و ترجمه جلالی فر

دیگر هیچ مقاله تخصصی ما را از دست نخواهید داد

    خبرنامه زبان و ترجمه جلالی‌ فر

    هر هفته مقالات تخصصی جدید زبان و ترجمه
    رایگان به ایمیلت بفرستم؟

    ایمیل شما نزد ما محفوظ است و هر لحظه می‌توانید اشتراک را لغو کنید.

    بدون اسپم — فقط محتوای باارزش ❤

    Share via:

    • X (Twitter)
    • LinkedIn
    • Facebook
    • Email
    • More

    نوشته های مرتبط:

    • خداحافظی گوگل با ترجمه خارج از متن
    • آمازون از سرویس «ترجمه کیندل» رونمایی کرد
    • اقدام بحث برانگیز اداره مهاجرت آمریکا در استفاده از…
    • ارائه ترجمه های جدید در وب سرویس آمازون
    • آیا هوش مصنوعی چالشی برای صنعت ترجمه است؟
    • پایان فعالیت برنامه ابزار مترجم گوگل
    برچسب ها: فناوری ترجمه
    درباره حامد جلالی فر

    ✍️مترجم حرفه‌ای هستم، اما همیشه خود را یک زبان‌آموز می‌دانم؛ چرا که یادگیری هیچ‌گاه پایان ندارد. 🚫هر کسی که بگوید در فلان زبان «فول» است، باید بدانید هنوز درک درستی از زبان ندارد. 🙏بیش از ۲۴ سال است که روزانه ۸ تا ۱۲ ساعت با زبان‌های گفتاری و نوشتاری سروکار دارم، اما هنوز به «کامل بودن» نرسیده‌ام و هرگز هم نخواهم رسید. 💖 در مسیر یادگیری زبان، نقش یک «راه‌بلد» را برای علاقه‌مندان ایفا می‌کنم و کسانی که می‌خواهند مترجم حرفه‌ای شوند، پس از درک این موضوع که زبان‌آموزی «دویدن سرعتی» نیست بلکه «دویدن ماراتن» است، می‌توانند همراه من مسیر حرفه‌ای شدن در ترجمه را طی کنند.

    نوشته‌های بیشتر از حامد جلالی فر
    قبلی وقتی ادبیات خاص ترامپ برای مترجمان دردسر ساز می شود
    بعدی رونق بازار آموزش دیجیتالی زبان انگلیسی

    دیدگاهتان را بنویسید لغو پاسخ

    جستجو برای:
    • 0
    • 9
    • 508,013

    ماموریت گروه زبان و ترجمه جلالی فر
    1. برگزاری دوره مهارت های زبان آموزی
    2. برگزاری دوره های مترجمی زبان انگلیسی
    3. برگزاری دوره تخصصی درک مطلب شنیداری
    4. برگزاری دوره تخصصی مترجمی در رسانه 
    5. ارائه محصولات دانلودی زبان انگلیسی
    درباره ما

    گروه زبان و ترجمه جلالی فر 

    مطالب سایت در یک نگاه
    • زبان عمومی
    • زبان تخصصی
    • آموزش ترجمه
    • محصولات دانلودی
    ©1398-1404
    تمام حقوق مادی و معنوی این وب سایت متعلق به گروه زبان و ترجمه جلالی فر می باشد.
    اشتراک گذاری در شبکه های اجتماعی
    ارسال به ایمیل
    https://www.jalalifar.com/?p=3423
    ورود به سیستم ×
    کد تایید
    لطفاً کد تأیید ارسال شده به آن را تایپ کنید
    ارسال
    رمز عبور را فراموش کرده اید؟
    ورود با کد یکبارمصرف
    واتساپ
    ارسال مجدد کد یکبار مصرف(00:59)
    آیا حساب کاربری ندارید؟
    ثبت نام
    ارسال مجدد کد یکبار مصرف(00:59)
    برگشت به صفحه ورود به سایت
    ارسال مجدد کد یکبار مصرف (00:59)
    برگشت به صفحه ورود به سایت
    • (+98) Iran
    مرورگر شما از HTML5 پشتیبانی نمی کند.
    • X (Twitter)
    • LinkedIn
    • Facebook
    • Email
    • More Networks
    Share via
    Facebook
    X (Twitter)
    LinkedIn
    Mix
    Email
    Print
    Copy Link
    Copy link
    CopyCopied