سبد خرید 0
  • گروه زبان و ترجمه جلالی فر
  • وبلاگ زبان و ترجمه
    • زبان عمومی
      • روانشناسی زبان
      • مهارت شنیداری
      • مهارت گفتاری
      • مهارت خواندن
      • مهارت نوشتاری
      • لغت انگلیسی
      • گرامر انگلیسی
      • اصطلاحات و ضرب المثل ها
      • تلفظ انگلیسی
      • آیلتس
      • انگلیسی کودکان
      • چند زبانگی
    • زبان تخصصی
      • زبان تخصصی مترجمی
      • زبان تخصصی پزشکی
      • زبان تخصصی عمران
      • زبان تخصصی برق
      • زبان تخصصی ریاضی
      • زبان تخصصی فیزیک
      • زبان تخصصی حسابداری
      • زبان تخصصی کامپیوتر
      • زبان تخصصی حقوق
      • زبان تخصصی اقتصاد و مدیریت
      • زبان تخصصی زیست شناسی
      • زبان تخصصی علوم سیاسی
    • ترجمه
      • روانشناسی مترجمی
      • بازار ترجمه
      • ترجمه کتبی
      • ترجمه انگلیسی به فارسی
      • ترجمه فارسی به انگلیسی
      • ترجمه دیداری شنیداری
      • ترجمه اخبار خارجی
      • ترجمه شفاهی
      • ترجمه متوالی
      • فناوری ترجمه
      • معناشناسی در ترجمه
      • معادل یابی در ترجمه
    • هوش مصنوعی
      • زبان و هوش مصنوعی
      • ترجمه و هوش مصنوعی
گروه زبان و ترجمه جلالی فر
  • گروه زبان و ترجمه جلالی فر
  • وبلاگ زبان و ترجمه
    • زبان عمومی
      • روانشناسی زبان
      • مهارت شنیداری
      • مهارت گفتاری
      • مهارت خواندن
      • مهارت نوشتاری
      • لغت انگلیسی
      • گرامر انگلیسی
      • اصطلاحات و ضرب المثل ها
      • تلفظ انگلیسی
      • آیلتس
      • انگلیسی کودکان
      • چند زبانگی
    • زبان تخصصی
      • زبان تخصصی مترجمی
      • زبان تخصصی پزشکی
      • زبان تخصصی عمران
      • زبان تخصصی برق
      • زبان تخصصی ریاضی
      • زبان تخصصی فیزیک
      • زبان تخصصی حسابداری
      • زبان تخصصی کامپیوتر
      • زبان تخصصی حقوق
      • زبان تخصصی اقتصاد و مدیریت
      • زبان تخصصی زیست شناسی
      • زبان تخصصی علوم سیاسی
    • ترجمه
      • روانشناسی مترجمی
      • بازار ترجمه
      • ترجمه کتبی
      • ترجمه انگلیسی به فارسی
      • ترجمه فارسی به انگلیسی
      • ترجمه دیداری شنیداری
      • ترجمه اخبار خارجی
      • ترجمه شفاهی
      • ترجمه متوالی
      • فناوری ترجمه
      • معناشناسی در ترجمه
      • معادل یابی در ترجمه
    • هوش مصنوعی
      • زبان و هوش مصنوعی
      • ترجمه و هوش مصنوعی
ورود / عضویت

نویسنده ایرلندی از واگذاری حق ترجمه اثرش به ناشر اسرائیلی خودداری کرد

بازدیدها: ۱۱۲

رمان نویس ایرلندی  از واگذاری حق ترجمه رمان خود به یک ناشر اسرائیلی خودداری کرد. خانم  سَلی رونی (Sally Rooney) از فروش حق ترجمه رمان خود به یک ناشر اسرائیلی خودداری کرد.
به گزارش گروه آموزشی جلالی فر به نقل از نیویورک تایمز؛ نویسنده رمان ” دنیای زیبا، شما کجا هستید” پیشنهاد ناشر اسرائیلی برای ترجمه رمان خود به زبان عبری را رد کرد. این نویسنده علت این تصمیم را حمایت از فلسطینی ها در مبارزه برای بدست آوردن آزادی ، عدالت و مساوات اعلام کرده است.
خانم سلی رونی درباره چرایی رد پیشنهاد ناشر اسرائیلی برای پرداخت حق ترجمه اثرش ،  در توئیتر نوشت: ” صراحتا احساس می کنم که در شرایط کنونی کار درستی نیست که  بخواهم با یک شرکت اسرائیلی قرار داد ببندم در حالی که این ناشر  به صورت علنی از آپارتاید فاصله نمی گیرد و از حقوق تصریح شده مردم فلسطین در سازمان ملل متحد حمایت نمی کند”.
این نویسنده ایرلندی گفت از اینکه دو کتاب قبلی اش به نام های ” مردم نرمال” و ” گفتگو با دوستان” به زبان عبری منتشر شده بود افتخار می کند. وی افزود این بار هم   افتخار می کند که این رمان جدیدش   به زبان عبری ترجمه شود اما با توجه به وضعیت کنونی مردم فلسطین، تصمیم گرفته است حق ترجمه رمان خود را به ناشر اسرائیلی نفروشد.
ناشر اسرائیلی هم در واکنش به انتشار این خبر گفت کتاب ” دنیای زیبا ، شما کجا هستید” در ماه سپتامبر به زبان انگلیسی منتشر شده بود  اما این نویسنده پس از دریافت درخواست ناشر عبری اعلام کرد حق ترجمه اثرش را به ناشر اسرائیلی نمی فروشد.
خانم سلی رونی علت این تصمیم را انتشار گزارش حقوق بشری در امسال(۲۰۲۱) اعلام کرد که در آن گفته شده بود اقدامات اسرائیل در قبال فلسطینی ها تعریف حقوقی “آپارتاید” است. این نویسنده همچنین از جنبش تحریم و عدم سرمایه گذاری در اسرائیل هم حمایت کرد.

 

مترجم: حامد جلالی فر

خبرنامه گروه زبان و ترجمه جلالی فر

دیگر هیچ مقاله تخصصی ما را از دست نخواهید داد

    خبرنامه زبان و ترجمه جلالی‌ فر

    هر هفته مقالات تخصصی جدید زبان و ترجمه
    رایگان به ایمیلت بفرستم؟

    ایمیل شما نزد ما محفوظ است و هر لحظه می‌توانید اشتراک را لغو کنید.

    بدون اسپم — فقط محتوای باارزش ❤

    Share via:

    • X (Twitter)
    • LinkedIn
    • Facebook
    • Email
    • More

    نوشته های مرتبط:

    • هوش مصنوعی ، ناکام بزرگ در ترجمه ی فرهنگ و بومی سازی…
    • ترجمه دیداری-شنیداری چیست؟
    • شرایط و ضوابط سایت
    • تاریخچه گوگل ترنسلیت، از ترجمه آماری ضعیف تا هوش…
    • چت جی‌ پی‌ تی در ترجمه: آیا ترجمه با هوش مصنوعی دقیق…
    • آیا هوش مصنوعی چالشی برای صنعت ترجمه است؟
    برچسب ها: آموزش ترجمه، بازار ترجمه
    درباره حامد جلالی فر

    ✍️مترجم حرفه‌ای هستم، اما همیشه خود را یک زبان‌آموز می‌دانم؛ چرا که یادگیری هیچ‌گاه پایان ندارد. 🚫هر کسی که بگوید در فلان زبان «فول» است، باید بدانید هنوز درک درستی از زبان ندارد. 🙏بیش از ۲۴ سال است که روزانه ۸ تا ۱۲ ساعت با زبان‌های گفتاری و نوشتاری سروکار دارم، اما هنوز به «کامل بودن» نرسیده‌ام و هرگز هم نخواهم رسید. 💖 در مسیر یادگیری زبان، نقش یک «راه‌بلد» را برای علاقه‌مندان ایفا می‌کنم و کسانی که می‌خواهند مترجم حرفه‌ای شوند، پس از درک این موضوع که زبان‌آموزی «دویدن سرعتی» نیست بلکه «دویدن ماراتن» است، می‌توانند همراه من مسیر حرفه‌ای شدن در ترجمه را طی کنند.

    نوشته‌های بیشتر از حامد جلالی فر
    قبلی چرا یادگیری زبان مادری آسان ولی یادگیری زبان خارجی سخت است؟
    بعدی رموز زبان آموزی از زبان مرد بیست زبانه کانادایی

    دیدگاهتان را بنویسید لغو پاسخ

    جستجو برای:
    • 51
    • 62
    • 506,232

    ماموریت گروه زبان و ترجمه جلالی فر
    1. برگزاری دوره مهارت های زبان آموزی
    2. برگزاری دوره های مترجمی زبان انگلیسی
    3. برگزاری دوره تخصصی درک مطلب شنیداری
    4. برگزاری دوره تخصصی مترجمی در رسانه 
    5. ارائه محصولات دانلودی زبان انگلیسی
    درباره ما

    گروه زبان و ترجمه جلالی فر 

    مطالب سایت در یک نگاه
    • زبان عمومی
    • زبان تخصصی
    • آموزش ترجمه
    • محصولات دانلودی
    ©1398-1404
    تمام حقوق مادی و معنوی این وب سایت متعلق به گروه زبان و ترجمه جلالی فر می باشد.
    اشتراک گذاری در شبکه های اجتماعی
    ارسال به ایمیل
    https://www.jalalifar.com/?p=6268
    ورود به سیستم ×
    کد تایید
    لطفاً کد تأیید ارسال شده به آن را تایپ کنید
    ارسال
    رمز عبور را فراموش کرده اید؟
    ورود با کد یکبارمصرف
    واتساپ
    ارسال مجدد کد یکبار مصرف(00:59)
    آیا حساب کاربری ندارید؟
    ثبت نام
    ارسال مجدد کد یکبار مصرف(00:59)
    برگشت به صفحه ورود به سایت
    ارسال مجدد کد یکبار مصرف (00:59)
    برگشت به صفحه ورود به سایت
    • (+98) Iran
    مرورگر شما از HTML5 پشتیبانی نمی کند.
    • X (Twitter)
    • LinkedIn
    • Facebook
    • Email
    • More Networks
    Share via
    Facebook
    X (Twitter)
    LinkedIn
    Mix
    Email
    Print
    Copy Link
    Copy link
    CopyCopied