سبد خرید 0
  • گروه زبان و ترجمه جلالی فر
  • وبلاگ زبان و ترجمه
    • زبان عمومی
      • روانشناسی زبان
      • مهارت شنیداری
      • مهارت گفتاری
      • مهارت خواندن
      • مهارت نوشتاری
      • لغت انگلیسی
      • گرامر انگلیسی
      • اصطلاحات و ضرب المثل ها
      • تلفظ انگلیسی
      • آیلتس
      • انگلیسی کودکان
      • چند زبانگی
    • زبان تخصصی
      • زبان تخصصی مترجمی
      • زبان تخصصی پزشکی
      • زبان تخصصی عمران
      • زبان تخصصی برق
      • زبان تخصصی ریاضی
      • زبان تخصصی فیزیک
      • زبان تخصصی حسابداری
      • زبان تخصصی کامپیوتر
      • زبان تخصصی حقوق
      • زبان تخصصی اقتصاد و مدیریت
      • زبان تخصصی زیست شناسی
      • زبان تخصصی علوم سیاسی
    • ترجمه
      • روانشناسی مترجمی
      • بازار ترجمه
      • ترجمه کتبی
      • ترجمه انگلیسی به فارسی
      • ترجمه فارسی به انگلیسی
      • ترجمه دیداری شنیداری
      • ترجمه اخبار خارجی
      • ترجمه شفاهی
      • ترجمه متوالی
      • فناوری ترجمه
      • معناشناسی در ترجمه
      • معادل یابی در ترجمه
    • هوش مصنوعی
      • زبان و هوش مصنوعی
      • ترجمه و هوش مصنوعی
گروه زبان و ترجمه جلالی فر
  • گروه زبان و ترجمه جلالی فر
  • وبلاگ زبان و ترجمه
    • زبان عمومی
      • روانشناسی زبان
      • مهارت شنیداری
      • مهارت گفتاری
      • مهارت خواندن
      • مهارت نوشتاری
      • لغت انگلیسی
      • گرامر انگلیسی
      • اصطلاحات و ضرب المثل ها
      • تلفظ انگلیسی
      • آیلتس
      • انگلیسی کودکان
      • چند زبانگی
    • زبان تخصصی
      • زبان تخصصی مترجمی
      • زبان تخصصی پزشکی
      • زبان تخصصی عمران
      • زبان تخصصی برق
      • زبان تخصصی ریاضی
      • زبان تخصصی فیزیک
      • زبان تخصصی حسابداری
      • زبان تخصصی کامپیوتر
      • زبان تخصصی حقوق
      • زبان تخصصی اقتصاد و مدیریت
      • زبان تخصصی زیست شناسی
      • زبان تخصصی علوم سیاسی
    • ترجمه
      • روانشناسی مترجمی
      • بازار ترجمه
      • ترجمه کتبی
      • ترجمه انگلیسی به فارسی
      • ترجمه فارسی به انگلیسی
      • ترجمه دیداری شنیداری
      • ترجمه اخبار خارجی
      • ترجمه شفاهی
      • ترجمه متوالی
      • فناوری ترجمه
      • معناشناسی در ترجمه
      • معادل یابی در ترجمه
    • هوش مصنوعی
      • زبان و هوش مصنوعی
      • ترجمه و هوش مصنوعی
ورود / عضویت

یادگیری زبان دوم: قوی‌ ترین ورزش برای مغز

بازدیدها: ۰

 

 چرا مغز شما عاشق زبان دوم است؟

خیلی‌ ها فکر می‌ کنند زبان دوم فقط برای رزومه، مهاجرت یا مسافرت خوب است.
اما علم امروز یک چیز خیلی بزرگ‌ تر می‌گ وید:
یادگیری و استفاده از زبان دوم (و زبان‌ های بعدی) قوی‌ ترین ورزشی است که می‌ توانید به مغزتان بدهید.
ورزشی که نه پول می‌ خواهد، نه باشگاه، نه مربی گران‌ قیمت؛ فقط هر روز ۲۰-۳۰ دقیقه وقت.

در این مقاله به زبان خیلی ساده می‌ فهمیم چرا مغز آدم‌ های دو زبانه و چند زبانه تا ۸۰-۹۰ سالگی تیز و جوان می‌ ماند.

 ۱. مغز دو زبانه‌ ها واقعاً فرق دارد

وقتی محققان مغز افراد دو زبانه را با دستگاه MRI اسکن می‌ کنند، دو چیز واضح می‌ بینند:

اول اینکه قسمت جلوی مغز (قشر پیش‌ پیشانی) که مسئول تمرکز، تصمیم‌ گیری و کنترل احساسات است، بزرگ‌ تر و پرخون‌ تر است.
دوم اینکه هیپوکامپ (مرکز حافظه) حجم بیشتری دارد و دیرتر کوچک می‌ شود.

به زبان خیلی ساده: مغز کسی که زبان دوم بلد است، مثل بدن کسی است که سال‌ ها بدنسازی کار کرده؛ عضله‌ اش بیشتر و قوی‌ تر شده.

۲. زبان دوم یعنی ورزش روزانه و اجباری برای مغز

وقتی شما فارسی حرف می‌ زنید ولی انگلیسی یا عربی هم بلد هستید، مغزتان همیشه یک کار سخت انجام می‌دهد:
باید زبان دیگر را «ساکت» کند تا کلمه اشتباه بیرون نیاید.

مثلاً می‌خواهید بگویید «bread» ولی مغزتان می‌خواهد بگوید «نان». باید سریع جلوی کلمه«نان» را بگیرید.
این کار دقیقاً مثل این است که هر روز با دمبل دستتان تمرین کنید؛ فقط اینجا دمبل، کلمات زبان دوم هستند.

هر روز، هر جمله، هر فکر؛ مغزتان این ورزش را تکرار می‌کند. به همین دلیل اثرش از خیلی از ورزش‌ های معمولی بیشتر است.

۳. زبان دوم، آلزایمر را ۴-۵ سال عقب می‌ اندازد

یک تحقیق خیلی معروف در کانادا روی چند صد بیمار آلزایمری انجام شد.
نتیجه شگفت‌انگیز بود:

کسانی که فقط یک زبان بلد بودند، علائم آلزایمر (فراموشی شدید، گم کردن راه، تشخیص ندادن عزیزان) را حدود ۷۱ سالگی نشان دادند.
اما کسانی که از جوانی یا میانسالی زبان دوم یاد گرفته بودند، همین علائم را در ۷۵-۷۶ سالگی نشان دادند.

یعنی ۴ تا ۵ سال دیرتر!
حتی وقتی اسکن مغزی نشان می‌ داد مغز آنها به همان اندازه خراب شده، ولی چون «ذخیره مغزی» بیشتری داشتند، خیلی دیرتر مریض شدند.

ذخیره مغزی یعنی مغزتان راههای جایگزین بیشتری بلد است؛ مثل ماشینی که چند موتور یدکی دارد.

 ۴. فواید روزمره زبان دوم (همین امروز حس می‌کنید)

وقتی زبان دوم یاد می‌ گیرید، مغزتان این تغییرات را خیلی زود نشان می‌دهد:

تمرکزتان بهتر می‌شود
وقتی عادت کنید حواس‌ پرتی را در زبان دوم  خاموش کنید، در کار و درس هم حواس‌پرت نمی‌شوید.

حافظه‌ تان قوی‌ تر می‌شود
اسم آدم‌ها، شماره تلفن، چیزهایی که دیروز خواندید؛ دیرتر فراموش می‌ کنید.

تصمیم‌های بهتری می‌گیرید
مغز یاد می‌گیرد احساسات را کنترل کند؛ کمتر عصبانی می‌ شوید، منطقی‌ تر رفتار می‌کنید.

خلاقیتتان زیاد می‌شود
چون دنیا را از دو زاویه مختلف می‌بینید، ایده‌ های جدیدتری به ذهنتان می‌رسد.

توانایی حل مسئله‌ در شما سریع‌ تر می‌شود
مغز عادت می‌ کند راههای مختلف را امتحان کند.

همه این‌ ها از همان هفته‌ ها و ماههای اول یادگیری شروع می‌شود؛ فقط باید ادامه بدهید.

 ۵. هرچه زبان بیشتر، مغز جوان‌ تر!

تحقیقات نشان می‌ دهد هر زبان جدید، اثر بیشتری دارد:

یادگیری زبان دوم → خیلی خوب
یادگیری زبان سوم → عالی
یادگیری زبان چهارم و پنجم → فوق‌العاده

مثلاً کسی که فارسی + انگلیسی + عربی + ترکی بلد است، در ۷۰ سالگی مغزش مثل یک آدم ۵۰ ساله کار می‌کند.

 ۶. چرا زبان دوم از خیلی از مهارت‌ ها قوی‌ تر عمل می‌کند؟

یادگیری پیانو، برنامه‌نویسی یا شنا هم برای مغز عالی است، ولی زبان دوم یک مزیت بزرگ دارد:

هر روز مجبوری تمرین کنی!
پیانو ممکن است هفته‌ ای دو بار بنوازی، ولی زبان دوم هر روز که حرف می‌ زنی، می‌خوانی یا حتی فکر می‌کنی، تمرین می‌شود.
به همین دلیل اثرش عمیق‌تر و پایدارتر است.

۷. بهترین زبان‌های دوم برای ما ایرانی‌ها

انگلیسی
بیشترین فایده مغزی + درهای دنیا را باز می‌کند. حتی در سطح متوسط هم خیلی اثر دارد.

عربی
چون نزدیک به فارسی است، خیلی سریع یاد می‌گیرید و مغزتان زود نتیجه می‌گیرد.

ترکی استانبولی
دستور زبان ساده، تلفظ راحت، سریال‌های زیاد؛ یکی از سریع‌ترین زبان‌ها برای ایرانی‌هاست.

آلمانی یا فرانسوی
سخت‌ ترند ولی مغز را خیلی قوی می‌ کنند و برای مهاجرت عالی‌اند.

حتی اگر فقط یکی از اینها را در حد متوسط یاد بگیرید، مغزتان تا آخر عمر قدردان شما خواهد بود.

 ۸. چطور با روزی ۲۰-۳۰ دقیقه زبان دوم یاد بگیریم؟

۱. هر روز، حتی ۱۵ دقیقه هم کافی است
۲. از اپلیکیشن‌ های رایگان: Duolingo, Drops, Anki
۳. پادکست و سریال ببینید (اول با زیرنویس فارسی، بعد بدون زیرنویس)
۴. با خودتان حرف بزنید (در ذهن به زبان دوم فکر کنید)
۵. دوست مکالمه پیدا کنید (گروههای تلگرام و اینستاگرام پر هستند)

همین کارها را ۲-۳ سال ادامه بدهید؛ مغزتان کاملاً عوض می‌ شود.

 ۹. حرف آخر: مغز شما منتظر زبان دوم است

یادگیری زبان دوم ساده‌ ترین، ارزان‌ ترین و قوی‌ ترین کاری است که می‌توانید برای مغزتان انجام دهید.

– پول نمی‌خواهد
– وقت زیادی نمی‌خواهد
– هر روز خود بخود تمرین می‌شود
– تا آخرین روز زندگی فایده دارد

اگر امروز ۳۰-۴۰-۵۰ سالتان است و هنوز زبان دوم را جدی شروع نکرده‌ اید، همین امروز شروع کنید.
چون ۲۰-۳۰ سال دیگر، وقتی خیلی‌ ها حافظه و تمرکز خود را از دست داده‌ اند، شما هنوز تیز، خلاق و پرانرژی خواهید بود.

مغز ما ایرانی‌ ها به اندازه کافی تحت فشار است؛
بیایید با یک زبان دوم ساده، حداقل به او کمی عشق و ورزش بدهیم.

زبان دوم = مغز جوان‌تر
چندزبانگی = مغز همیشه جوان

خبرنامه گروه زبان و ترجمه جلالی فر

دیگر هیچ مقاله تخصصی ما را از دست نخواهید داد

    خبرنامه زبان و ترجمه جلالی‌ فر

    هر هفته مقالات تخصصی جدید زبان و ترجمه
    رایگان به ایمیلت بفرستم؟

    ایمیل شما نزد ما محفوظ است و هر لحظه می‌توانید اشتراک را لغو کنید.

    بدون اسپم — فقط محتوای باارزش ❤

    Share via:

    • X (Twitter)
    • LinkedIn
    • Facebook
    • Email
    • More

    نوشته های مرتبط:

    • تفاوت یادگیری و فراگیری زبان انگلیسی
    • گرامر یا دستور زبان چیست؟
    • روانشناسی زبان: یادگیری زبان انگلیسی امری تدریجی است
    • پنج راز تسلط بر زبان انگلیسی
    • به انگلیسی چی میشه؟ ضرب المثل"پول علف خرس نیست"
    • مهارت گفتاری در زبان انگلیسی چیست؟
    درباره حامد جلالی فر

    ✍️مترجم حرفه‌ای هستم، اما همیشه خود را یک زبان‌آموز می‌دانم؛ چرا که یادگیری هیچ‌گاه پایان ندارد. 🚫هر کسی که بگوید در فلان زبان «فول» است، باید بدانید هنوز درک درستی از زبان ندارد. 🙏بیش از ۲۴ سال است که روزانه ۸ تا ۱۲ ساعت با زبان‌های گفتاری و نوشتاری سروکار دارم، اما هنوز به «کامل بودن» نرسیده‌ام و هرگز هم نخواهم رسید. 💖 در مسیر یادگیری زبان، نقش یک «راه‌بلد» را برای علاقه‌مندان ایفا می‌کنم و کسانی که می‌خواهند مترجم حرفه‌ای شوند، پس از درک این موضوع که زبان‌آموزی «دویدن سرعتی» نیست بلکه «دویدن ماراتن» است، می‌توانند همراه من مسیر حرفه‌ای شدن در ترجمه را طی کنند.

    نوشته‌های بیشتر از حامد جلالی فر
    قبلی فهرست 10 ضرب المثل انگلیسی با معادل های زیبا و شعرگونه پارسی
    بعدی ترجمه شفاهی پیاپی چیست؟

    دیدگاهتان را بنویسید لغو پاسخ

    جستجو برای:
    • 64
    • 62
    • 506,245

    ماموریت گروه زبان و ترجمه جلالی فر
    1. برگزاری دوره مهارت های زبان آموزی
    2. برگزاری دوره های مترجمی زبان انگلیسی
    3. برگزاری دوره تخصصی درک مطلب شنیداری
    4. برگزاری دوره تخصصی مترجمی در رسانه 
    5. ارائه محصولات دانلودی زبان انگلیسی
    درباره ما

    گروه زبان و ترجمه جلالی فر 

    مطالب سایت در یک نگاه
    • زبان عمومی
    • زبان تخصصی
    • آموزش ترجمه
    • محصولات دانلودی
    ©1398-1404
    تمام حقوق مادی و معنوی این وب سایت متعلق به گروه زبان و ترجمه جلالی فر می باشد.
    اشتراک گذاری در شبکه های اجتماعی
    ارسال به ایمیل
    https://www.jalalifar.com/?p=10033
    ورود به سیستم ×
    کد تایید
    لطفاً کد تأیید ارسال شده به آن را تایپ کنید
    ارسال
    رمز عبور را فراموش کرده اید؟
    ورود با کد یکبارمصرف
    واتساپ
    ارسال مجدد کد یکبار مصرف(00:59)
    آیا حساب کاربری ندارید؟
    ثبت نام
    ارسال مجدد کد یکبار مصرف(00:59)
    برگشت به صفحه ورود به سایت
    ارسال مجدد کد یکبار مصرف (00:59)
    برگشت به صفحه ورود به سایت
    • (+98) Iran
    مرورگر شما از HTML5 پشتیبانی نمی کند.
    • X (Twitter)
    • LinkedIn
    • Facebook
    • Email
    • More Networks
    Share via
    Facebook
    X (Twitter)
    LinkedIn
    Mix
    Email
    Print
    Copy Link
    Copy link
    CopyCopied