سبد خرید 0
  • گروه زبان و ترجمه جلالی فر
  • وبلاگ زبان و ترجمه
    • زبان عمومی
      • روانشناسی زبان
      • مهارت شنیداری
      • مهارت گفتاری
      • مهارت خواندن
      • مهارت نوشتاری
      • لغت انگلیسی
      • گرامر انگلیسی
      • اصطلاحات و ضرب المثل ها
      • تلفظ انگلیسی
      • آیلتس
      • انگلیسی کودکان
      • چند زبانگی
    • زبان تخصصی
      • زبان تخصصی مترجمی
      • زبان تخصصی پزشکی
      • زبان تخصصی عمران
      • زبان تخصصی برق
      • زبان تخصصی ریاضی
      • زبان تخصصی فیزیک
      • زبان تخصصی حسابداری
      • زبان تخصصی کامپیوتر
      • زبان تخصصی حقوق
      • زبان تخصصی اقتصاد و مدیریت
      • زبان تخصصی زیست شناسی
      • زبان تخصصی علوم سیاسی
    • ترجمه
      • روانشناسی مترجمی
      • بازار ترجمه
      • ترجمه کتبی
      • ترجمه انگلیسی به فارسی
      • ترجمه فارسی به انگلیسی
      • ترجمه دیداری شنیداری
      • ترجمه اخبار خارجی
      • ترجمه شفاهی
      • ترجمه متوالی
      • فناوری ترجمه
      • معناشناسی در ترجمه
      • معادل یابی در ترجمه
    • هوش مصنوعی
      • زبان و هوش مصنوعی
      • ترجمه و هوش مصنوعی
گروه زبان و ترجمه جلالی فر
  • گروه زبان و ترجمه جلالی فر
  • وبلاگ زبان و ترجمه
    • زبان عمومی
      • روانشناسی زبان
      • مهارت شنیداری
      • مهارت گفتاری
      • مهارت خواندن
      • مهارت نوشتاری
      • لغت انگلیسی
      • گرامر انگلیسی
      • اصطلاحات و ضرب المثل ها
      • تلفظ انگلیسی
      • آیلتس
      • انگلیسی کودکان
      • چند زبانگی
    • زبان تخصصی
      • زبان تخصصی مترجمی
      • زبان تخصصی پزشکی
      • زبان تخصصی عمران
      • زبان تخصصی برق
      • زبان تخصصی ریاضی
      • زبان تخصصی فیزیک
      • زبان تخصصی حسابداری
      • زبان تخصصی کامپیوتر
      • زبان تخصصی حقوق
      • زبان تخصصی اقتصاد و مدیریت
      • زبان تخصصی زیست شناسی
      • زبان تخصصی علوم سیاسی
    • ترجمه
      • روانشناسی مترجمی
      • بازار ترجمه
      • ترجمه کتبی
      • ترجمه انگلیسی به فارسی
      • ترجمه فارسی به انگلیسی
      • ترجمه دیداری شنیداری
      • ترجمه اخبار خارجی
      • ترجمه شفاهی
      • ترجمه متوالی
      • فناوری ترجمه
      • معناشناسی در ترجمه
      • معادل یابی در ترجمه
    • هوش مصنوعی
      • زبان و هوش مصنوعی
      • ترجمه و هوش مصنوعی
ورود / عضویت

زمان گذشته ساده (Simple Past Tense) در زبان انگلیسی

بازدیدها: ۶

مقدمه

زمان گذشته ساده (Simple Past Tense) یکی از زمان‌ های پرکاربرد در زبان انگلیسی است که برای بیان کارهایی استفاده می‌ شود که در گذشته اتفاق افتادند و تمام شدند. این زمان معمولاً برای بیان وقایع یا اعمالی به کار می‌ رود که به پایان رسیدند و دیگر ادامه ندارند. در این مقاله، فرمول‌ ها، کاربرد ها و مثال‌ های مختلف زمان گذشته ساده را بررسی خواهیم کرد.


فرمول ساخت جملات در زمان گذشته ساده در زبان انگلیسی

  1. جملات مثبت انگلیسی (Affirmative Sentences) در زمان گذشته ساده
    برای ساخت جملات مثبت در زمان گذشته ساده، از فعل در فرم گذشته (V2) استفاده می‌ کنیم. در این نوع جملات نیازی به افعال کمکی نیست.

    • فرمول: Subject + Verb (Past Form) + Object

    • مثال:

      • She visited Paris last year 
        (او سال گذشته به پاریس سفر کرد.)

      • I watched a movie yesterday
        (من دیروز یک فیلم تماشا کردم.)

  2. جملات منفی انگلیسی (Negative Sentences) در زمان گذشته ساده
    برای جملات منفی، از فعل کمکی “did not” یا “didn’t” و سپس شکل اصلی فعل (Base Form) استفاده می‌ کنیم.

    • فرمول: Subject + did not/didn’t + Verb (Base Form) + Object

    • مثال:

      • He didn’t go to the party last night 
        (او شب گذشته به مهمانی نرفت.)

      • I didn’t like the movie  
        (من فیلم را دوست نداشتم.)

  3. جملات سوالی انگلیسی (Interrogative Sentences) در زمان گذشته ساده
    برای ساخت جملات سوالی در زمان گذشته ساده، ابتدا از فعل کمکی “did” استفاده می‌کنیم و سپس فعل اصلی به شکل پایه (Base Form) می‌آید.

    • فرمول: ?Did + Subject + Verb (Base Form) + Object

    • مثال:

      • ?Did you visit the museum yesterday 
        (آیا دیروز به موزه رفتی؟)

      • ?Did she enjoy the concert 
        (آیا او از کنسرت لذت برد؟)


کاربردهای زمان گذشته ساده

  1. برای بیان کارهایی که در گذشته انجام   و تمام شدند

    • I read the book yesterday 
      (من دیروز کتاب را خواندم.)

  2. برای اشاره به یک رویداد در یک زمان مشخص در گذشته

    • They arrived at 6 PM 
      (آنها ساعت ۶ بعدازظهر رسیدند.)

  3. برای بیان یک سری از کارها که در گذشته انجام شدند

    • She woke up, brushed her teeth, and had breakfast 
      (او از خواب بیدار شد، دندان‌هایش را مسواک زد و صبحانه خورد.)

  4. برای بیان رویدادهای تاریخی

    • The World War II ended in 1945 
      (جنگ جهانی دوم در سال ۱۹۴۵ به پایان رسید.)


تفاوت زمان گذشته ساده با زمان حال کامل (Present Perfect Tense)

زمان گذشته ساده برای بیان کارهایی استفاده می‌شود که در گذشته به پایان رسیده‌اند و تاثیری در زمان حال ندارند. اما در زمان حال کامل، عمل یا رویداد در گذشته شروع شده و هنوز تاثیرات آن در زمان حال ادامه دارد.

  • گذشته ساده:

    • I lived in New York in 2010 
      (من در سال ۲۰۱۰ در نیویورک زندگی می‌کردم.)
      (این رویداد به پایان رسیده است.)

  • حال کامل:

    • I have lived in New York for five years 
      (من پنج سال است که در نیویورک زندگی می‌کنم.)
      (این عمل هنوز ادامه دارد.)


نتیجه‌گیری

زمان گذشته ساده یکی از زمان‌های مهم و پرکاربرد زبان انگلیسی است که در مکالمات روزمره، نوشتار و اخبار استفاده زیادی دارد. یادگیری صحیح ساختار و کاربرد این زمان می‌تواند در تقویت مهارت‌های اسپیکینگ، رایتینگ و لیسنینگ بسیار موثر باشد. این زمان به شما کمک می‌کند تا بتوانید وقایع گذشته را به‌ طور دقیق و واضح بیان کنید. بنابراین، با تمرین بیشتر در استفاده از زمان گذشته ساده، می‌توانید به‌راحتی در مکالمات خود به زبان انگلیسی تسلط پیدا کنید.

خبرنامه گروه زبان و ترجمه جلالی فر

دیگر هیچ مقاله تخصصی ما را از دست نخواهید داد

    خبرنامه زبان و ترجمه جلالی‌ فر

    هر هفته مقالات تخصصی جدید زبان و ترجمه
    رایگان به ایمیلت بفرستم؟

    ایمیل شما نزد ما محفوظ است و هر لحظه می‌توانید اشتراک را لغو کنید.

    بدون اسپم — فقط محتوای باارزش ❤

    Share via:

    • X (Twitter)
    • LinkedIn
    • Facebook
    • Email
    • More

    نوشته های مرتبط:

    • زمان حال ساده (Present Simple) در زبان انگلیسی
    • آموزش زمان آینده ساده (Simple Future Tense) در انگلیسی
    • تلفظ انگلیسی چه تفاوتی با لهجه و گویش دارد؟
    • گرامر یا دستور زبان چیست؟
    • پنج راز تسلط بر زبان انگلیسی
    • چرا تلفظ درست کلمات انگلیسی از نظر استرس هجایی، برای…
    درباره حامد جلالی فر

    ✍️مترجم حرفه‌ای هستم، اما همیشه خود را یک زبان‌آموز می‌دانم؛ چرا که یادگیری هیچ‌گاه پایان ندارد. 🚫هر کسی که بگوید در فلان زبان «فول» است، باید بدانید هنوز درک درستی از زبان ندارد. 🙏بیش از ۲۴ سال است که روزانه ۸ تا ۱۲ ساعت با زبان‌های گفتاری و نوشتاری سروکار دارم، اما هنوز به «کامل بودن» نرسیده‌ام و هرگز هم نخواهم رسید. 💖 در مسیر یادگیری زبان، نقش یک «راه‌بلد» را برای علاقه‌مندان ایفا می‌کنم و کسانی که می‌خواهند مترجم حرفه‌ای شوند، پس از درک این موضوع که زبان‌آموزی «دویدن سرعتی» نیست بلکه «دویدن ماراتن» است، می‌توانند همراه من مسیر حرفه‌ای شدن در ترجمه را طی کنند.

    نوشته‌های بیشتر از حامد جلالی فر
    قبلی چرا ChatGPT می‌ تواند ابزار فوق‌ العاده‌ای برای یادگیری زبان باشد؟
    بعدی اهمیت یادگیری زبان تخصصی ریاضی برای دانشجویان

    دیدگاهتان را بنویسید لغو پاسخ

    جستجو برای:
    • 0
    • 9
    • 508,013

    ماموریت گروه زبان و ترجمه جلالی فر
    1. برگزاری دوره مهارت های زبان آموزی
    2. برگزاری دوره های مترجمی زبان انگلیسی
    3. برگزاری دوره تخصصی درک مطلب شنیداری
    4. برگزاری دوره تخصصی مترجمی در رسانه 
    5. ارائه محصولات دانلودی زبان انگلیسی
    درباره ما

    گروه زبان و ترجمه جلالی فر 

    مطالب سایت در یک نگاه
    • زبان عمومی
    • زبان تخصصی
    • آموزش ترجمه
    • محصولات دانلودی
    ©1398-1404
    تمام حقوق مادی و معنوی این وب سایت متعلق به گروه زبان و ترجمه جلالی فر می باشد.
    اشتراک گذاری در شبکه های اجتماعی
    ارسال به ایمیل
    https://www.jalalifar.com/?p=9578
    ورود به سیستم ×
    کد تایید
    لطفاً کد تأیید ارسال شده به آن را تایپ کنید
    ارسال
    رمز عبور را فراموش کرده اید؟
    ورود با کد یکبارمصرف
    واتساپ
    ارسال مجدد کد یکبار مصرف(00:59)
    آیا حساب کاربری ندارید؟
    ثبت نام
    ارسال مجدد کد یکبار مصرف(00:59)
    برگشت به صفحه ورود به سایت
    ارسال مجدد کد یکبار مصرف (00:59)
    برگشت به صفحه ورود به سایت
    • (+98) Iran
    مرورگر شما از HTML5 پشتیبانی نمی کند.
    • X (Twitter)
    • LinkedIn
    • Facebook
    • Email
    • More Networks
    Share via
    Facebook
    X (Twitter)
    LinkedIn
    Mix
    Email
    Print
    Copy Link
    Copy link
    CopyCopied