سبد خرید 0
  • گروه زبان و ترجمه جلالی فر
  • وبلاگ زبان و ترجمه
    • زبان عمومی
      • روانشناسی زبان
      • مهارت شنیداری
      • مهارت گفتاری
      • مهارت خواندن
      • مهارت نوشتاری
      • لغت انگلیسی
      • گرامر انگلیسی
      • اصطلاحات و ضرب المثل ها
      • تلفظ انگلیسی
      • آیلتس
      • انگلیسی کودکان
      • چند زبانگی
    • زبان تخصصی
      • زبان تخصصی مترجمی
      • زبان تخصصی پزشکی
      • زبان تخصصی عمران
      • زبان تخصصی برق
      • زبان تخصصی ریاضی
      • زبان تخصصی فیزیک
      • زبان تخصصی حسابداری
      • زبان تخصصی کامپیوتر
      • زبان تخصصی حقوق
      • زبان تخصصی اقتصاد و مدیریت
      • زبان تخصصی زیست شناسی
      • زبان تخصصی علوم سیاسی
    • ترجمه
      • روانشناسی مترجمی
      • بازار ترجمه
      • ترجمه کتبی
      • ترجمه انگلیسی به فارسی
      • ترجمه فارسی به انگلیسی
      • ترجمه دیداری شنیداری
      • ترجمه اخبار خارجی
      • ترجمه شفاهی
      • ترجمه متوالی
      • فناوری ترجمه
      • معناشناسی در ترجمه
      • معادل یابی در ترجمه
    • هوش مصنوعی
      • زبان و هوش مصنوعی
      • ترجمه و هوش مصنوعی
گروه زبان و ترجمه جلالی فر
  • گروه زبان و ترجمه جلالی فر
  • وبلاگ زبان و ترجمه
    • زبان عمومی
      • روانشناسی زبان
      • مهارت شنیداری
      • مهارت گفتاری
      • مهارت خواندن
      • مهارت نوشتاری
      • لغت انگلیسی
      • گرامر انگلیسی
      • اصطلاحات و ضرب المثل ها
      • تلفظ انگلیسی
      • آیلتس
      • انگلیسی کودکان
      • چند زبانگی
    • زبان تخصصی
      • زبان تخصصی مترجمی
      • زبان تخصصی پزشکی
      • زبان تخصصی عمران
      • زبان تخصصی برق
      • زبان تخصصی ریاضی
      • زبان تخصصی فیزیک
      • زبان تخصصی حسابداری
      • زبان تخصصی کامپیوتر
      • زبان تخصصی حقوق
      • زبان تخصصی اقتصاد و مدیریت
      • زبان تخصصی زیست شناسی
      • زبان تخصصی علوم سیاسی
    • ترجمه
      • روانشناسی مترجمی
      • بازار ترجمه
      • ترجمه کتبی
      • ترجمه انگلیسی به فارسی
      • ترجمه فارسی به انگلیسی
      • ترجمه دیداری شنیداری
      • ترجمه اخبار خارجی
      • ترجمه شفاهی
      • ترجمه متوالی
      • فناوری ترجمه
      • معناشناسی در ترجمه
      • معادل یابی در ترجمه
    • هوش مصنوعی
      • زبان و هوش مصنوعی
      • ترجمه و هوش مصنوعی
ورود / عضویت

خداحافظی گوگل با ترجمه خارج از متن

بازدیدها: ۷۷

سرویس ترجمه گوگل با ترجمه های خارج از متن دارد خدا حافظی می کند. این خبر برای کاربرانی که به هر دلیل به ترجمه گوگل مراجعه می کنند، بسیار خوشحال کننده خواهد بود چون ترجمه های خارج از متن یکی از عمده ترین مشکلات سرویس ترجمه گوگل است. طراحان و برنامه نویسان سرویس ترجمه گوگل با آگاهی از این نقطه ضعف ظاهرا در پی رفع آن هستند که البته کار آسانی نخواهد بود اما نفس همین هدف گذاری ، می تواند کمک زیادی به افزایش دقت ترجمه های گوگل بکند.شرکت گوگل  در تاریخ هشتم فوریه ۲۰۲۳  رسما اعلام کرد که این امکانات جدید را به سرویس ترجمه خود اضافه می کند. این ویژگی ها شامل ترجمه در چارچوب متن، افزودن ویژگی های جدید به نرم افزار اندرویدی سرویس ترجمه گوگل و ترجمه عکس ها می شود. گفتنی است که هر سه ویژگی جدید با استفاده از هوش مصنوعی عمل می کند.

بارزترین ویژگی های جدید در سرویس ترجمه گوگل:

  •  ترجمه در چارچوب متن باعث می شود ترجمه های مفید و دقیق تری بر اساس متن و چارچوب کلام، انجام شود و همسو با مقصود و منظوری باشد که نویسنده یک متن داشته است.
  • نرم افزار ترجمه گوگل طرح جدیدی را در اندروید بکارگرفته است که باعث می شود دسترسی کاربران به ورودی صدا در زمان ترجمه،ترجمه مکالمات و ژست های جدید حرکتی برای ناوبری آسان تر در زمان استفاده از نرم افزار ایجاد شود.
  • ترجمه عکس در این سرویس گسترده تر و به یادگیری ماشینی پیشرفته مجهز شده است که به این نرم افزار کاربردی ترجمه اجازه می دهد  عکس ها را به صورت کامل ترجمه کند و متن ترجمه شده را با عکس ها درآمیزد طوری که کاملا طبیعی به نظر برسند.

ترجمه گوگل در چارچوب متن:

این ویژگی جدید طی هفته های آینده ، در ترجمه مبتنی بر وب گوگل  و هم در  ترجمه موبایلی گوگل راه اندازی شده است. اضافه شدن این ویژگی در سرویس ترجمه گوگل اهمیت بسیار زیادی دارد چون در زمان ترجمه گزینه هایی را در اختیار کاربر قرار می دهد که  با چارچوب متن و به اصطلاحی ساده تر ” موضوع صحبت”  یا چارچوب کلام ربط بیشتری پیدا می کند و در نهایت به ترجمه های دقیق تر منجر خواهد شد.

این ویژگی های جدید به کاربران سرویس ترجمه گوگل اجازه می دهد کلمات، عبارت ها و اصطلاحات را براساس مقصود و متن مورد نظر برای ترجمه شان ، ترجمه کنند.

این ویژگی در هفته های آینده به زبان های انگلیسی، فرانسه، آلمانی،ژاپنی و اسپانیایی  منتشر خواهد شد.

طرح جدید در اپلیکیشن ترجمه گوگل:

گوگل همچنین ویژگی جدیدی را به نرم افزار کاربردی (اپلیکیشن) اندرویدی خود افزوده است. این طراحی جدید برای نرم افزارهای iOS به زودی رونمایی خواهد شد.

طراحی جدید فضای بیشتری را برای تایپ در نظر گرفته است.   دسترسی کاربران به  ورودی صوتی، ترجمه مکالمه و ترجمه دوربین لنز آسان تر شده است.

گوگل همچنین ژست‌های حرکتی جدیدی را برای دسترسی بیشتر به برنامه اضافه کرده است، مانند انتخاب زبان با ضربه ‌های کمتر و نمایش ترجمه‌های اخیر با کشیدن انگشت.

طراحی جدید با فونت پویا که با تایپ متن تنظیم می شود و ترجمه های متناوب و تعاریف فرهنگ لغت برای کاوش آسان معانی مختلف، نتایج ترجمه را قابل فهم تر می کند.

علاوه بر این، هم اکنون ۳۳ زبان دیگر از جمله زبان های باسکی، کورسی، هاوایی و بسیاری زبان های دیگر بر روی اپلیکیشن(نرم افزار کاربردی) سرویس ترجمه گوگل ، فعال شده است.

ترجمه عکس در سرویس ترجمه گوگل

یکی دیگر از پیشرفت ها در دنیای ترجمه  گوگل، گسترش ترجمه عکس ها است. با کمک یادگیری ماشینی پیشرفته، این برنامه اکنون می‌تواند تصاویر پیچیده را ترجمه کند و متن ترجمه شده را نیز  با آنها ترکیب کند تا طبیعی‌تر به نظر برسند (این ویژگی در گوشی‌های اندرویدی با رم + ۶ گیگابایت موجود است).

گوگل همچنین اخیراً ترجمه تصاویر وب را گسترش داده است و به کاربران امکان می دهد محتوای مبتنی بر تصویر را ترجمه کنند.  با این ویژگی های جدید، این شرکت امیدوار است که  سرویس  ترجمه را برای یک میلیارد کاربر خود قابل دسترس تر کند.

منبع:SEJ

 

 

 

 

خبرنامه گروه زبان و ترجمه جلالی فر

دیگر هیچ مقاله تخصصی ما را از دست نخواهید داد

    خبرنامه زبان و ترجمه جلالی‌ فر

    هر هفته مقالات تخصصی جدید زبان و ترجمه
    رایگان به ایمیلت بفرستم؟

    ایمیل شما نزد ما محفوظ است و هر لحظه می‌توانید اشتراک را لغو کنید.

    بدون اسپم — فقط محتوای باارزش ❤

    Share via:

    • X (Twitter)
    • LinkedIn
    • Facebook
    • Email
    • More

    نوشته های مرتبط:

    • تاریخچه گوگل ترنسلیت، از ترجمه آماری ضعیف تا هوش…
    • آیا هوش مصنوعی چالشی برای صنعت ترجمه است؟
    • چت جی‌ پی‌ تی در ترجمه: آیا ترجمه با هوش مصنوعی دقیق…
    • نقش فناوری در ترجمه: بررسی اجمالی و تحولات آن
    • اهمیت یادگیری لغات تخصصی حسابداری
    • هوش مصنوعی ، ناکام بزرگ در ترجمه ی فرهنگ و بومی سازی…
    درباره حامد جلالی فر

    ✍️مترجم حرفه‌ای هستم، اما همیشه خود را یک زبان‌آموز می‌دانم؛ چرا که یادگیری هیچ‌گاه پایان ندارد. 🚫هر کسی که بگوید در فلان زبان «فول» است، باید بدانید هنوز درک درستی از زبان ندارد. 🙏بیش از ۲۴ سال است که روزانه ۸ تا ۱۲ ساعت با زبان‌های گفتاری و نوشتاری سروکار دارم، اما هنوز به «کامل بودن» نرسیده‌ام و هرگز هم نخواهم رسید. 💖 در مسیر یادگیری زبان، نقش یک «راه‌بلد» را برای علاقه‌مندان ایفا می‌کنم و کسانی که می‌خواهند مترجم حرفه‌ای شوند، پس از درک این موضوع که زبان‌آموزی «دویدن سرعتی» نیست بلکه «دویدن ماراتن» است، می‌توانند همراه من مسیر حرفه‌ای شدن در ترجمه را طی کنند.

    نوشته‌های بیشتر از حامد جلالی فر
    قبلی انگلیسی پزشکی چیست؟
    بعدی چرا باید از پادکست های انگلیسی برای یادگیری زبان استفاده کنیم؟

    دیدگاهتان را بنویسید لغو پاسخ

    جستجو برای:
    • 7
    • 65
    • 506,253

    ماموریت گروه زبان و ترجمه جلالی فر
    1. برگزاری دوره مهارت های زبان آموزی
    2. برگزاری دوره های مترجمی زبان انگلیسی
    3. برگزاری دوره تخصصی درک مطلب شنیداری
    4. برگزاری دوره تخصصی مترجمی در رسانه 
    5. ارائه محصولات دانلودی زبان انگلیسی
    درباره ما

    گروه زبان و ترجمه جلالی فر 

    مطالب سایت در یک نگاه
    • زبان عمومی
    • زبان تخصصی
    • آموزش ترجمه
    • محصولات دانلودی
    ©1398-1404
    تمام حقوق مادی و معنوی این وب سایت متعلق به گروه زبان و ترجمه جلالی فر می باشد.
    اشتراک گذاری در شبکه های اجتماعی
    ارسال به ایمیل
    https://www.jalalifar.com/?p=8296
    ورود به سیستم ×
    کد تایید
    لطفاً کد تأیید ارسال شده به آن را تایپ کنید
    ارسال
    رمز عبور را فراموش کرده اید؟
    ورود با کد یکبارمصرف
    واتساپ
    ارسال مجدد کد یکبار مصرف(00:59)
    آیا حساب کاربری ندارید؟
    ثبت نام
    ارسال مجدد کد یکبار مصرف(00:59)
    برگشت به صفحه ورود به سایت
    ارسال مجدد کد یکبار مصرف (00:59)
    برگشت به صفحه ورود به سایت
    • (+98) Iran
    مرورگر شما از HTML5 پشتیبانی نمی کند.
    • X (Twitter)
    • LinkedIn
    • Facebook
    • Email
    • More Networks
    Share via
    Facebook
    X (Twitter)
    LinkedIn
    Mix
    Email
    Print
    Copy Link
    Copy link
    CopyCopied