چرا باید از پادکست های انگلیسی برای یادگیری زبان استفاده کنیم؟
قبل از آنکه درباره اهمیت پادکست ها برای یادگیری زبان خارجی صحبت کنم لازم می دانم تعریف کوتاهی از پادکست را تقدیم شما کنم. پادکست(podcast) به فایل صوتی دیجیتال گفته می شود که در اینترنت در دسترس افراد قرار بگیرد تا آن را روی کامپیوتر یا موبایل خود دانلود کنند. این تعریف جزئیات دقیق تری هم دارد که خیلی به درد کار ما در بحث یادگیری زبان انگلیسی نمی خورد اما بد نیست به آن اشاره کنم. پادکست ها معمولا به صورت سریالی منتشر می شوند. وب سایت هایی که پادکست منتشر می کنند معمولا از کاربران خود می خواهند که با ایجاد نام کاربری و رمز ، مشترک سایت یا اپلیکیشن شوند و به صورت خودکار پادکست ها را دریافت کنند.
تعریف پادکست با فایل صوتی متفاوت است.هرچند پادکست فایل صوتی است اما هر فایل صوتی پادکست نیست. ممکن است برخی برنامه های رادیویی به صورت پادکستی منتشر شوند اما تعریف برنامه رادیویی با تعریف پادکست متفاوت است. از این تفاوت های دقیق و حرفه ای که بگذریم به یک تعریف ساده می رسیم که به کار ما می آید.ممکن است یک برنامه آموزشی پادکستی در ۴۰ قسمت پخش و منتشر شود اما شما به صورت اتفاقی فقط با یک قسمت آن برخورد و آن را دانلود کنید. یا ممکن است با نگاه کردن به عناوین پادکست ها فقط چند مورد را دانلود کنید.پس با در نظر گرفتن همه این موارد به تعریف ساده و کاربردی زیر برای پادکست می رسیم که در گروه زبان و ترجمه جلالی فر ، مقصود نظر ماست: پادکست، فایل صوتی دیجیتال قابل دانلود روی کامپیوتر یا موبایل است.
پادکست ها ساده ترین ابزار برای یادگیری زبان هستند
زمانی که من در سال ۱۳۷۵ شمسی دانشجوی مقطع کارشناسی در رشته زبان انگلیسی بودم ، طی چند ترم درس هایی به نام ترجمه نوار و فیلم، ترجمه شفاهی، گفت و شنود(مکالمه انگلیسی) و دروس مشابه دیگر داشتیم. در آن سالها دانشجویان رشته زبان های خارجی در همه زبان های خارجی به خصوص زبان انگلیسی باید به عنوان بخشی از پروژه ترم خود فایلی صوتی را به زبان اصلی پیاده می کردند (Trasncription) و در صورتی که استاد سخت گیری بیشتری می کرد می گفت که باید آن را به فارسی ترجمه کنید.شاید تصورش برای شما سخت باشد که برای تهیه فایل صوتی از یک برنامه رادیویی یا تلویزیونی باید چه کارها که نمی کردیم. خرید نوار کاست و انتخاب ساعتی خاص و خلوت که هم کیفیت صدای رادیوهای خارجی خوب باشد و هم در سکوت بتوان پنج دقیقه اخبار انگلیسی ضبط کرد!
تجهیزات ماهواره ای در آن زمان مثل الان نبودند که حافظه برای ضبط تصویر داشته باشند و با یک فلش مموری فیلم مورد نظر را ضبط کنی و در کلاس پخش کنی! هم امکانات تهیه فایل های صوتی و تصویری کم و در حد صفر بود و هم در داخل دانشگاه تجهیزات چندانی برای نمایش فایل ها در کلاس وجود نداشت اما امروز که دارم این مقاله را می نویسم سال ۱۴۰۱ است.از یوتیوب که دانشگاهی برای یادگیری زبان است می گذرم چون خیلی از افراد حتی امکان دسترسی به آن ار ندارند و درصورت دسترسی شاید نتوانند فیلم های آن ار دانلود کنند اما پادکست ها در سراسر اینترنت موجود است. بروز ترین ابزار برای یادگیری زبان های خارجی است.
در عصر اینترنت که همه چیز به اینترنت و فضای مجازی کشیده شده است، یادگیری زبان انگلیسی هم باید به اینترنت کشیده شود. بهترین راه برای یادگیری زبان ها خارجی – به خصوص انگلیسی استفاده از پادکست های انگلیسی است.ساده بودن پادکست های آموزشی زبان از این جهت است که اولا دانلود آن به چند کلیک بند است و ثانیا در صورت دانلود روی موبایل و کامپیوتر به راحتی در دسترس شماست. کسی که پادکست انگلیسی را روی موبایل دانلود می کند به راحتی می تواند بدون نیاز به فلش مموری فقط با اتصال بلوتوث یا کابل AUX فایل صوتی زبان خارجی مورد نظرش را از دستگاه پخش(پلیر) ماشین خود گوش کند. پس پادکست های انگلیسی یا پادکست های زبان خارجی چه با متن باشند و چه بدون متن باشند به راحتی می توانند در دسترس شما قرار بگیرند. این فرصت را از دست ندهید.
پادکست های انگلیسی، بسیار گسترده و در دسترس هستند
پادکست های انگلیسی نسبت به پادکست هایی که در سایر زبان های خارجی منتشر می شوند بسیار گسترده تر هستند. این کار چند علت دارد. اولا که زبان انگلیسی زبان اول و زبان بین المللی در جهان است. همین امر باعث شده است که حرفه تدریس زبان انگلیسی در اینترنت بسیار پردرآمد باشد. مدرسان زبان انگلیسی درکشورهای انگلیس و آمریکا به شدت به دنبال انتشار محتوای آموزشی در وب سایت های شخصی خود یا در سایت های پخش پادکست باشند.در کشورهای کانادا و استرالیا هم مدرسان زبان انگلیسی همین کار را دنبال می کنند اما طبیعتا انگلیسی امریکن و انگلیسی بریتیش متقاضیان زیادی دارند.
یکی از بهترین پادکست های آموزشی زبان انگلیسی
یکی از قدیمی ترین سایت های پادکستی در زمینه آموزش زبان است که از سال ۲۰۰۶ تاکنون دارد در زمینه تولید پادکست های آموزشی زبان انگلیسی فعالیت می کند
درباره حامد جلالی فر
مترجم حرفه ای هستم اما همیشه خود را زبان آموز می دانم چون یاد گرفتن نقطه پایان ندارد. هر کسی بگوید من در فلان زبان خارجی « فول هستم» یقین کنید بی سواد است. بیش از 20 سال است که به صورت حرفه ای روزانه بین 8 تا 12 ساعت با زبان گفتاری و نوشتاری سرو کار دارم ولی هنوز فول نشدم و هرگز هم فول نخواهم شد. در مسیر زبان آموزی یک « راه بلد» هستم و می خواهم راهنمای علاقه مندان به زبان باشم. کسانی هم که دوست دارند مترجم حرفه ای شوند می توانند پس از آنکه پذیرفتند زبان آموزی « دوی سرعت » نیست بلکه « دوی ماراتن» است با من همراه شوند و این مسیر را در کنار من طی کنند و به مترجم حرفه ای تبدیل شوند.
نوشتههای بیشتر از حامد جلالی فر
دیدگاهتان را بنویسید