• گروه زبان و ترجمه جلالی فر
  • وبلاگ
    • زبان عمومی
      • روانشناسی زبان
      • مهارت شنیداری
      • مهارت گفتاری
      • اصطلاحات انگلیسی
      • ضرب المثل ها
      • گرامر انگلیسی
      • لغت انگلیسی
      • مهارت خواندن
      • مهارت نوشتاری
      • آیلتس
      • تلفظ انگلیسی
      • انگلیسی کودکان
    • زبان تخصصی
      • زبان تخصصی مترجمی
      • زبان تخصصی پزشکی
      • زبان تخصصی عمران
      • زبان تخصصی برق
      • زبان تخصصی ریاضی
      • زبان تخصصی فیزیک
      • زبان تخصصی حسابداری
      • زبان تخصصی کامپیوتر
      • زبان تخصصی حقوق
      • زبان تخصصی اقتصاد و مدیریت
      • زبان تخصصی زیست شناسی
      • زبان تخصصی علوم سیاسی
    • ترجمه
      • روانشناسی مترجمی
      • ترجمه انگلیسی به فارسی
      • ترجمه فارسی به انگلیسی
      • ترجمه کتبی
      • ترجمه دیداری شنیداری
      • ترجمه اخبار خارجی
      • ترجمه شفاهی
      • ترجمه متوالی
      • بازار ترجمه
      • فناوری ترجمه
      • معناشناسی در ترجمه
      • معادل یابی در ترجمه
  • پادکست انگلیسی
  • 09125585648
  • info@jalalifar.com
  • تماس با ما
  • قوانین و مقررات
  • درباره ما
  • دسترسی سریع
گروه زبان و ترجمه جلالی فر
  • گروه زبان و ترجمه جلالی فر
  • وبلاگ
    • زبان عمومی
      • روانشناسی زبان
      • مهارت شنیداری
      • مهارت گفتاری
      • اصطلاحات انگلیسی
      • ضرب المثل ها
      • گرامر انگلیسی
      • لغت انگلیسی
      • مهارت خواندن
      • مهارت نوشتاری
      • آیلتس
      • تلفظ انگلیسی
      • انگلیسی کودکان
    • زبان تخصصی
      • زبان تخصصی مترجمی
      • زبان تخصصی پزشکی
      • زبان تخصصی عمران
      • زبان تخصصی برق
      • زبان تخصصی ریاضی
      • زبان تخصصی فیزیک
      • زبان تخصصی حسابداری
      • زبان تخصصی کامپیوتر
      • زبان تخصصی حقوق
      • زبان تخصصی اقتصاد و مدیریت
      • زبان تخصصی زیست شناسی
      • زبان تخصصی علوم سیاسی
    • ترجمه
      • روانشناسی مترجمی
      • ترجمه انگلیسی به فارسی
      • ترجمه فارسی به انگلیسی
      • ترجمه کتبی
      • ترجمه دیداری شنیداری
      • ترجمه اخبار خارجی
      • ترجمه شفاهی
      • ترجمه متوالی
      • بازار ترجمه
      • فناوری ترجمه
      • معناشناسی در ترجمه
      • معادل یابی در ترجمه
  • پادکست انگلیسی
ورود / عضویت

وبلاگ

گروه زبان و ترجمه جلالی فر > مقالات زبان و ترجمه > زبان عمومی > اگر موقع اسپیکینگ کلمه دقیق انگلیسی یادم نیامد چه کار کنم؟

اگر موقع اسپیکینگ کلمه دقیق انگلیسی یادم نیامد چه کار کنم؟

آبان ۱, ۱۴۰۳

یکی از رایج ترین مشکلات برای زبان آموزانی که شروع به صحبت کردن در زبان  انگلیسی – اسپیکینگ –  می کنند ، این است که  کلمه مناسب و درستی  را که از قبل بلد بودند نمی توانند در موقع مناسب بکار ببرند یا هنگام مکالمه انگلیسی با موقعیتی روبرو می شوند که معادل انگلیسی کلمه مورد نظرشان را بلد نیستند. اگر جزو آن زبان آموزانی هستید که موقع صحبت کردن با این مشکل مواجه هستید مقاله زیر دقیقا برای شما نوشته شده است.

وقتی انگلیسی زبان مادری تان نیست بسیار طبیعی است که موقع صحبت کردن از اینکه کلمه مناسب و دقیق یادتان نیاید، بترسید. گیر کردن وسط یک مصاحبه یا وسط توضیحات در یک جلسه کاری یا توضیحات برای مشتری در یک نمایشگاه خیلی عادی تر و طبیعی تر از آن چیزی است که شما فکرش را بکنید. فرقی هم نمی کند که جلوی مدیرتان یا جلوی یک فرد انگلیسی زبان این اتفاق رخ دهد، مهم این است که شما به تکنیک هایی مسلط باشید که این مشکل را در لحظه حل کنید و از آن مانع عبور کنید.

به جای آنکه سکوت کنید از مخاطب خود  به زبان انگلیسی سوال بپرسید.

 

?Sorry, what was I saying

ببخشید،  داشتم چی می گفتم؟

?Excuse me, where were we

معذرت می خوام، کجا بودیم؟

اندکی مکث کنید

I lost my train of thought

رشته کلام از دستم در رفت

ابتدای جمله را تکرار کنید یا از کلمات دیگر استفاده کنید

I’ll start again

یه بار دیگر از اول میگم

Sorry, I meant to say that…

ببخشید، می خواستم اینو بگم که …

Let me rephrase that

بذار اینطوری بگم که  ..

Actually, what I meant to say was that

راستش منظورم این بود که  …

 

برای خود وقت بخرید

با نوشیدن یک لیوان آب یا سوال کردن برای خود فرصت و وقت فراهم کنید.

 

خب حالا این چهار تا تکنیک را بکار بردی تا فضا ایجاد کنی اما  الان دیگه باید اون کلمه رو به مخاطب برسونی . راهش چیه؟

ماجرا وقتی ناراحت کننده می شود که شما اطلاعات زیادی در یک موضوع به زبان فارسی دارید اما در زبان انگلیسی نمی توانید آن اطلاعات را به راحتی انتقال دهید.

فرض کنیم که شما دارید برای یک مشتری خارجی توضیح می دهید که در فلان فناوری بسیار نوآوری دارید و از پیشتازان این فناوری هستید. شما کلمه نوآوری   pioneering رو فراموش کردید. مثلا می خواهید این جمله را به مشتری خود بگویید:

“We develop pioneering technologies”

ما فناوری های پیشگام را توسعه می دهیم

اگر شما کلمه قرمز بالا را فراموش کنید به چند روش می توانید آن را بیان کنید:

. استفاده از کلمات مترادف و کلمات مشابه

  innovative, creative, or groundbreaking

. جمله ساده تری بکار ببرید. بازگویی جمله پیچیده ای که در ذهن دارید به زبان ساده تر. مثال:

We are the first people to develop these  technologies

. از کلمه متضاد در جمله ای منفی استفاده کنید تا معنی اصلی شما را انتقال دهد

 

Nobody else had created these technologies before

. کلی گویی کنید. جملات را در قالب های کلی تر بیان کنید.

We work with new systems

 

 

 

 

درباره حامد جلالی فر

مترجم حرفه ای هستم اما همیشه خود را زبان آموز می دانم چون یاد گرفتن نقطه پایان ندارد. هر کسی بگوید من در فلان زبان خارجی « فول هستم» یقین کنید بی سواد است. بیش از 20 سال است که به صورت حرفه ای روزانه بین 8 تا 12 ساعت با زبان گفتاری و نوشتاری سرو کار دارم ولی هنوز فول نشدم و هرگز هم فول نخواهم شد. در مسیر زبان آموزی یک « راه بلد» هستم و می خواهم راهنمای علاقه مندان به زبان باشم. کسانی هم که دوست دارند مترجم حرفه ای شوند می توانند پس از آنکه پذیرفتند زبان آموزی « دوی سرعت » نیست بلکه « دوی ماراتن» است با من همراه شوند و این مسیر را در کنار من طی کنند و به مترجم حرفه ای تبدیل شوند.

نوشته‌های بیشتر از حامد جلالی فر
قبلی در زبان انگلیسی بیشتر متن بخوانیم یا گوش کنیم؟

دیدگاهتان را بنویسید لغو پاسخ

جستجو برای:
  • 120
  • 147
  • 476,202

ماموریت گروه زبان و ترجمه جلالی فر
  1. برگزاری دوره مهارت های زبان آموزی
  2. برگزاری دوره های مترجمی زبان انگلیسی
  3. برگزاری دوره تخصصی درک مطلب شنیداری
  4. برگزاری دوره تخصصی مترجمی در رسانه 
  5. ارائه محصولات دانلودی زبان انگلیسی
درباره ما

گروه زبان و ترجمه جلالی فر 

مطالب سایت در یک نگاه
  • زبان عمومی
  • زبان تخصصی
  • آموزش ترجمه
  • محصولات دانلودی
©1398-1404
تمام حقوق مادی و معنوی این وب سایت متعلق به گروه زبان و ترجمه جلالی فر می باشد.
اشتراک گذاری در شبکه های اجتماعی
ارسال به ایمیل
https://www.jalalifar.com/?p=9074
ورود به سیستم ×
کد تایید
لطفاً کد تأیید ارسال شده به آن را تایپ کنید
ارسال
رمز عبور را فراموش کرده اید؟
ورود با کد یکبارمصرف
واتساپ
ارسال مجدد کد یکبار مصرف(00:59)
آیا حساب کاربری ندارید؟
ثبت نام
ارسال مجدد کد یکبار مصرف(00:59)
برگشت به صفحه ورود به سایت
ارسال مجدد کد یکبار مصرف (00:59)
برگشت به صفحه ورود به سایت
  • (+98) Iran

عضویت در سایت، برای خرید محصولات دانلودی الزامی است

در صورتی که عضو سایت هستید  پس از ورود ، اقدام به خرید نمائید.

در صورتی که عضو نیستید از  ناحیه بالا سمت چپ همین صفحه، روی دکمه ورود / عضویت کلیک کنید.

درج   آدرس پست الکترونیک ضروری است.

از پست الکترونیک برای ارسال لینک دانلود و رسید خرید، استفاده خواهد شد.

در صورت ورود با کد یکبار مصرف ، مشخصات خود را تکمیل و  آدرس پست الکترونیک، در پروفایل شخصی اضافه  شود.

فروشگاه دانلودی

 

مرورگر شما از HTML5 پشتیبانی نمی کند.