سبد خرید 0
  • گروه زبان و ترجمه جلالی فر
  • وبلاگ زبان و ترجمه
    • زبان عمومی
      • روانشناسی زبان
      • مهارت شنیداری
      • مهارت گفتاری
      • مهارت خواندن
      • مهارت نوشتاری
      • لغت انگلیسی
      • گرامر انگلیسی
      • اصطلاحات و ضرب المثل ها
      • تلفظ انگلیسی
      • آیلتس
      • انگلیسی کودکان
      • چند زبانگی
    • زبان تخصصی
      • زبان تخصصی مترجمی
      • زبان تخصصی پزشکی
      • زبان تخصصی عمران
      • زبان تخصصی برق
      • زبان تخصصی ریاضی
      • زبان تخصصی فیزیک
      • زبان تخصصی حسابداری
      • زبان تخصصی کامپیوتر
      • زبان تخصصی حقوق
      • زبان تخصصی اقتصاد و مدیریت
      • زبان تخصصی زیست شناسی
      • زبان تخصصی علوم سیاسی
    • ترجمه
      • روانشناسی مترجمی
      • بازار ترجمه
      • ترجمه کتبی
      • ترجمه انگلیسی به فارسی
      • ترجمه فارسی به انگلیسی
      • ترجمه دیداری شنیداری
      • ترجمه اخبار خارجی
      • ترجمه شفاهی
      • ترجمه متوالی
      • فناوری ترجمه
      • معناشناسی در ترجمه
      • معادل یابی در ترجمه
    • هوش مصنوعی
      • زبان و هوش مصنوعی
      • ترجمه و هوش مصنوعی
گروه زبان و ترجمه جلالی فر
  • گروه زبان و ترجمه جلالی فر
  • وبلاگ زبان و ترجمه
    • زبان عمومی
      • روانشناسی زبان
      • مهارت شنیداری
      • مهارت گفتاری
      • مهارت خواندن
      • مهارت نوشتاری
      • لغت انگلیسی
      • گرامر انگلیسی
      • اصطلاحات و ضرب المثل ها
      • تلفظ انگلیسی
      • آیلتس
      • انگلیسی کودکان
      • چند زبانگی
    • زبان تخصصی
      • زبان تخصصی مترجمی
      • زبان تخصصی پزشکی
      • زبان تخصصی عمران
      • زبان تخصصی برق
      • زبان تخصصی ریاضی
      • زبان تخصصی فیزیک
      • زبان تخصصی حسابداری
      • زبان تخصصی کامپیوتر
      • زبان تخصصی حقوق
      • زبان تخصصی اقتصاد و مدیریت
      • زبان تخصصی زیست شناسی
      • زبان تخصصی علوم سیاسی
    • ترجمه
      • روانشناسی مترجمی
      • بازار ترجمه
      • ترجمه کتبی
      • ترجمه انگلیسی به فارسی
      • ترجمه فارسی به انگلیسی
      • ترجمه دیداری شنیداری
      • ترجمه اخبار خارجی
      • ترجمه شفاهی
      • ترجمه متوالی
      • فناوری ترجمه
      • معناشناسی در ترجمه
      • معادل یابی در ترجمه
    • هوش مصنوعی
      • زبان و هوش مصنوعی
      • ترجمه و هوش مصنوعی
ورود / عضویت

افزایش ترجمه ها از منابع چینی به عربی در مصر

بازدیدها: ۴۵

 

رئیس مرکز ملی ترجمه مصر(NCT) در مصاحبه با خبرگزاری شین هوا گفت این مرکز کمک می کند تا عرب ها درک بهتری از چین داشته باشند.
أنور مغیث رئیس مرکز ملی ترجمه مصر در مصاحبه با خبرگزاری رسمی دولت چین – شین هوا (Xinhua) –  گفت:

 «مرکز ملی ترجمه مصر تمرکزش را روی ترجمه مستقیم کتاب ها از زبان چینی به زبان عربی معطوف کرده است تا مخاطبان عربی درک بهتری از چین داشته باشند چون چین کشوری آسیایی است که نفوذ جهانی آن رو به افزایش است. مخاطبان عربی عادت کردند کتاب هایی را مطالعه کنند که مستقیما از زبان چینی به عربی ترجمه نشدند . به بیانی دیگر این کتاب ها ابتدا از زبان  چینی به  زبان هایی مثل  انگلیسی ,فرانسه و آلمانی ترجمه شدند و سپس از این زبان ها  به  زبان عربی ترجمه شدند.ترجمه مستقیم کتاب های چینی به زبان عربی به مردم مصر کمک خواهد کرد درک بهتر و صحیح تری از چین داشته باشند.ما با مشکل کمبود  ترجمه کتاب های چینی روبرو بودیم که مستقیما به زبان عربی ترجمه شده باشند درحالیکه نفوذ فرهنگی چین در همه زمینه ها شامل هنر, ادبیات, شعر, علم, صنعت, توسعه و سایر عرصه ها بسیار زیاد است». 

مرکز ملی ترجمه مصر برای رفع  کمبود ترجمه های چینی به عربی, تاکنون بیش از ۳۰ کتاب را مستقیما از زبان چینی به زبان عربی ترجمه کرده است. مرکز ملی ترجمه مصر در سال ۲۰۰۶ افتتاح شد و موسسه ای غیر انتفاعی است که زیر نظر وزارت فرهنگ مصر فعالیت می کند.
رئیس مرکز ملی ترجمه مصر اظهار تأسف کرد که ترجمه های عربی کتاب « طریقت و تقوی» (Way and Virtue) نوشته لائوتسه (Lao Tzu) فیلسوف چینی از زبان های آلمانی و انگلیسی به عربی ترجمه شده اند و ترجمه های آنها مستقیما از زبان مبدا چینی صورت نگرفته است.

مترجم : حامد جلالی فر

خبرنامه گروه زبان و ترجمه جلالی فر

دیگر هیچ مقاله تخصصی ما را از دست نخواهید داد

    خبرنامه زبان و ترجمه جلالی‌ فر

    هر هفته مقالات تخصصی جدید زبان و ترجمه
    رایگان به ایمیلت بفرستم؟

    ایمیل شما نزد ما محفوظ است و هر لحظه می‌توانید اشتراک را لغو کنید.

    بدون اسپم — فقط محتوای باارزش ❤

    Share via:

    • X (Twitter)
    • LinkedIn
    • Facebook
    • Email
    • More

    نوشته های مرتبط:

    • ترجمه پدافند غیرعامل به انگلیسی چی میشه
    • روانشناسی زبان: یادگیری زبان انگلیسی امری تدریجی است
    • تفاوت یادگیری و فراگیری زبان انگلیسی
    • گرامر یا دستور زبان چیست؟
    • زبان تخصصی انگلیسی برای خلبانان: مهارت‌ های زبانی ضروری
    • تلفظ انگلیسی چه تفاوتی با لهجه و گویش دارد؟
    برچسب ها: آموزش مترجمیترجمهمترجمی زبانمترجمی زبان انگلیسی
    درباره حامد جلالی فر

    ✍️مترجم حرفه‌ای هستم، اما همیشه خود را یک زبان‌آموز می‌دانم؛ چرا که یادگیری هیچ‌گاه پایان ندارد. 🚫هر کسی که بگوید در فلان زبان «فول» است، باید بدانید هنوز درک درستی از زبان ندارد. 🙏بیش از ۲۴ سال است که روزانه ۸ تا ۱۲ ساعت با زبان‌های گفتاری و نوشتاری سروکار دارم، اما هنوز به «کامل بودن» نرسیده‌ام و هرگز هم نخواهم رسید. 💖 در مسیر یادگیری زبان، نقش یک «راه‌بلد» را برای علاقه‌مندان ایفا می‌کنم و کسانی که می‌خواهند مترجم حرفه‌ای شوند، پس از درک این موضوع که زبان‌آموزی «دویدن سرعتی» نیست بلکه «دویدن ماراتن» است، می‌توانند همراه من مسیر حرفه‌ای شدن در ترجمه را طی کنند.

    نوشته‌های بیشتر از حامد جلالی فر
    قبلی افزایش واژگان انگلیسی در زبان فرانسه
    بعدی ارائه ترجمه های جدید در وب سرویس آمازون

    دیدگاهتان را بنویسید لغو پاسخ

    جستجو برای:
    • 3
    • 65
    • 506,249

    ماموریت گروه زبان و ترجمه جلالی فر
    1. برگزاری دوره مهارت های زبان آموزی
    2. برگزاری دوره های مترجمی زبان انگلیسی
    3. برگزاری دوره تخصصی درک مطلب شنیداری
    4. برگزاری دوره تخصصی مترجمی در رسانه 
    5. ارائه محصولات دانلودی زبان انگلیسی
    درباره ما

    گروه زبان و ترجمه جلالی فر 

    مطالب سایت در یک نگاه
    • زبان عمومی
    • زبان تخصصی
    • آموزش ترجمه
    • محصولات دانلودی
    ©1398-1404
    تمام حقوق مادی و معنوی این وب سایت متعلق به گروه زبان و ترجمه جلالی فر می باشد.
    اشتراک گذاری در شبکه های اجتماعی
    ارسال به ایمیل
    https://www.jalalifar.com/?p=4581
    ورود به سیستم ×
    کد تایید
    لطفاً کد تأیید ارسال شده به آن را تایپ کنید
    ارسال
    رمز عبور را فراموش کرده اید؟
    ورود با کد یکبارمصرف
    واتساپ
    ارسال مجدد کد یکبار مصرف(00:59)
    آیا حساب کاربری ندارید؟
    ثبت نام
    ارسال مجدد کد یکبار مصرف(00:59)
    برگشت به صفحه ورود به سایت
    ارسال مجدد کد یکبار مصرف (00:59)
    برگشت به صفحه ورود به سایت
    • (+98) Iran
    مرورگر شما از HTML5 پشتیبانی نمی کند.
    • X (Twitter)
    • LinkedIn
    • Facebook
    • Email
    • More Networks
    Share via
    Facebook
    X (Twitter)
    LinkedIn
    Mix
    Email
    Print
    Copy Link
    Copy link
    CopyCopied