• گروه زبان و ترجمه جلالی فر
  • وبلاگ
    • زبان عمومی
      • روانشناسی زبان
      • مهارت شنیداری
      • مهارت گفتاری
      • اصطلاحات انگلیسی
      • ضرب المثل ها
      • گرامر انگلیسی
      • لغت انگلیسی
      • مهارت خواندن
      • مهارت نوشتاری
      • آیلتس
      • تلفظ انگلیسی
      • انگلیسی کودکان
    • زبان تخصصی
      • زبان تخصصی مترجمی
      • زبان تخصصی پزشکی
      • زبان تخصصی عمران
      • زبان تخصصی برق
      • زبان تخصصی ریاضی
      • زبان تخصصی فیزیک
      • زبان تخصصی حسابداری
      • زبان تخصصی کامپیوتر
      • زبان تخصصی حقوق
      • زبان تخصصی اقتصاد و مدیریت
      • زبان تخصصی زیست شناسی
      • زبان تخصصی علوم سیاسی
    • ترجمه
      • روانشناسی مترجمی
      • ترجمه انگلیسی به فارسی
      • ترجمه فارسی به انگلیسی
      • ترجمه کتبی
      • ترجمه دیداری شنیداری
      • ترجمه اخبار خارجی
      • ترجمه شفاهی
      • ترجمه متوالی
      • بازار ترجمه
      • فناوری ترجمه
      • معناشناسی در ترجمه
      • معادل یابی در ترجمه
  • پادکست انگلیسی
  • 09125585648
  • info@jalalifar.com
  • تماس با ما
  • قوانین و مقررات
  • درباره ما
  • دسترسی سریع
گروه زبان و ترجمه جلالی فر
  • گروه زبان و ترجمه جلالی فر
  • وبلاگ
    • زبان عمومی
      • روانشناسی زبان
      • مهارت شنیداری
      • مهارت گفتاری
      • اصطلاحات انگلیسی
      • ضرب المثل ها
      • گرامر انگلیسی
      • لغت انگلیسی
      • مهارت خواندن
      • مهارت نوشتاری
      • آیلتس
      • تلفظ انگلیسی
      • انگلیسی کودکان
    • زبان تخصصی
      • زبان تخصصی مترجمی
      • زبان تخصصی پزشکی
      • زبان تخصصی عمران
      • زبان تخصصی برق
      • زبان تخصصی ریاضی
      • زبان تخصصی فیزیک
      • زبان تخصصی حسابداری
      • زبان تخصصی کامپیوتر
      • زبان تخصصی حقوق
      • زبان تخصصی اقتصاد و مدیریت
      • زبان تخصصی زیست شناسی
      • زبان تخصصی علوم سیاسی
    • ترجمه
      • روانشناسی مترجمی
      • ترجمه انگلیسی به فارسی
      • ترجمه فارسی به انگلیسی
      • ترجمه کتبی
      • ترجمه دیداری شنیداری
      • ترجمه اخبار خارجی
      • ترجمه شفاهی
      • ترجمه متوالی
      • بازار ترجمه
      • فناوری ترجمه
      • معناشناسی در ترجمه
      • معادل یابی در ترجمه
  • پادکست انگلیسی
ورود / عضویت

وبلاگ

گروه زبان و ترجمه جلالی فر > مقالات زبان و ترجمه > بدون دسته بندی > افزایش واژگان انگلیسی در زبان فرانسه

افزایش واژگان انگلیسی در زبان فرانسه

آذر ۳, ۱۳۹۸

 

نهادهای متولی صیانت از زبان فرانسه هشدار دادند میزان استفاده از واژگان انگلیسی در مکالمات روزمره مردم فرانسه به شدت افزایش یافته است.

 فرهنگستان زبان فرانسه (L’Academie francaise) که متولی صیانت از زبان فرانسه است به مقامات این کشور هشدار داد سرعت گشترش « فرانگله» به حدی زیاد است که می تواند عواقب بسیار جدی برای آینده زبان فرانسه داشته باشد. 

بکارگیری واژگان و اصطلاحات انگلیسی در زبان فرانسه با عنوان  فرانگله (franglais )  شناخته می شود. 

 فرهنگستان زبان فرانسه در سال ۱۶۳۵ میلادی تاسیس شد تا از خلوص زبان فرانسه صیانت کند. 

هر چند براساس قانونِ مصوب سال ۱۹۹۴ در فرانسه, بکارگیری زبان فرانسه در کلیه نشریات دولتی, قرار دادهای بازرگانی و تجاری و تبلیغات مورد تإکید قرار گرفت اما مسئولان فرهنگستان زبان فرانسه می گویند  بر اثر هجوم واژگان  انگلوساکسون, این قانون بارها نقض شده است.

فرانگله ترکیبی از دو واژه ی فرانسه “francais” و انگلیسی “anglais” در زبان فرانسه است.فرانگله  محصول استفاده از واژگان انگلیسی در زبان گفتاری فرانسه است که با هدف تاثیر گذاری بیشتر و در برخی مواقع از جنبه طنز مورد استفاده قرار می گیرد. 

امانوئل مکرون رئیس جمهور فرانسه – برخلاف روسای جمهور قبلی این کشور – به زبان انگلیسی مسلط است و با اشتیاق فراوان مصاحبه های خود را به زبان انگلیسی انجام می دهد.  مکرون تلاش می کند خود را به عنوان یکی از مدافعان زبان فرانسه نشان دهد. وی دقت زیادی به خرج می دهد تا در صحبت های خود به زبان فرانسه از واژگان انگلیسی استفاده نکند.امانوئل مکرون رئیس جمهور فرانسه در مارس سال ۲۰۱۸ گفته بود که  دوست دارد زبان فرانسه به زبان اول قاره آفریقا تبدیل شود و شاید هم  به زبان اول جهان تبدیل شود.

 

 

 

مترجم : حامد جلالی فر


پاسخی بگذارید


نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد.


دیدگاه شما

برچسب ها: آموزش زبانآموزش زبان انگلیسیتازه های زبان
درباره حامد جلالی فر

مترجم حرفه ای هستم اما همیشه خود را زبان آموز می دانم چون یاد گرفتن نقطه پایان ندارد. هر کسی بگوید من در فلان زبان خارجی « فول هستم» یقین کنید بی سواد است. بیش از 20 سال است که به صورت حرفه ای روزانه بین 8 تا 12 ساعت با زبان گفتاری و نوشتاری سرو کار دارم ولی هنوز فول نشدم و هرگز هم فول نخواهم شد. در مسیر زبان آموزی یک « راه بلد» هستم و می خواهم راهنمای علاقه مندان به زبان باشم. کسانی هم که دوست دارند مترجم حرفه ای شوند می توانند پس از آنکه پذیرفتند زبان آموزی « دوی سرعت » نیست بلکه « دوی ماراتن» است با من همراه شوند و این مسیر را در کنار من طی کنند و به مترجم حرفه ای تبدیل شوند.

نوشته‌های بیشتر از حامد جلالی فر
قبلی مترجم صوتی گوگل مپس فعال شد
بعدی افزایش ترجمه ها از منابع چینی به عربی در مصر

دیدگاهتان را بنویسید لغو پاسخ

جستجو برای:
  • 182
  • 108
  • 488,822

ماموریت گروه زبان و ترجمه جلالی فر
  1. برگزاری دوره مهارت های زبان آموزی
  2. برگزاری دوره های مترجمی زبان انگلیسی
  3. برگزاری دوره تخصصی درک مطلب شنیداری
  4. برگزاری دوره تخصصی مترجمی در رسانه 
  5. ارائه محصولات دانلودی زبان انگلیسی
درباره ما

گروه زبان و ترجمه جلالی فر 

مطالب سایت در یک نگاه
  • زبان عمومی
  • زبان تخصصی
  • آموزش ترجمه
  • محصولات دانلودی
©1398-1404
تمام حقوق مادی و معنوی این وب سایت متعلق به گروه زبان و ترجمه جلالی فر می باشد.
اشتراک گذاری در شبکه های اجتماعی
ارسال به ایمیل
https://www.jalalifar.com/?p=4558
ورود به سیستم ×
کد تایید
لطفاً کد تأیید ارسال شده به آن را تایپ کنید
ارسال
رمز عبور را فراموش کرده اید؟
ورود با کد یکبارمصرف
واتساپ
ارسال مجدد کد یکبار مصرف(00:59)
آیا حساب کاربری ندارید؟
ثبت نام
ارسال مجدد کد یکبار مصرف(00:59)
برگشت به صفحه ورود به سایت
ارسال مجدد کد یکبار مصرف (00:59)
برگشت به صفحه ورود به سایت
  • (+98) Iran

عضویت در سایت، برای خرید محصولات دانلودی الزامی است

در صورتی که عضو سایت هستید  پس از ورود ، اقدام به خرید نمائید.

در صورتی که عضو نیستید از  ناحیه بالا سمت چپ همین صفحه، روی دکمه ورود / عضویت کلیک کنید.

درج   آدرس پست الکترونیک ضروری است.

از پست الکترونیک برای ارسال لینک دانلود و رسید خرید، استفاده خواهد شد.

در صورت ورود با کد یکبار مصرف ، مشخصات خود را تکمیل و  آدرس پست الکترونیک، در پروفایل شخصی اضافه  شود.

فروشگاه دانلودی

 

مرورگر شما از HTML5 پشتیبانی نمی کند.