سبد خرید 0
  • گروه زبان و ترجمه جلالی فر
  • وبلاگ زبان و ترجمه
    • زبان عمومی
      • روانشناسی زبان
      • مهارت شنیداری
      • مهارت گفتاری
      • مهارت خواندن
      • مهارت نوشتاری
      • لغت انگلیسی
      • گرامر انگلیسی
      • اصطلاحات و ضرب المثل ها
      • تلفظ انگلیسی
      • آیلتس
      • انگلیسی کودکان
      • چند زبانگی
    • زبان تخصصی
      • زبان تخصصی مترجمی
      • زبان تخصصی پزشکی
      • زبان تخصصی عمران
      • زبان تخصصی برق
      • زبان تخصصی ریاضی
      • زبان تخصصی فیزیک
      • زبان تخصصی حسابداری
      • زبان تخصصی کامپیوتر
      • زبان تخصصی حقوق
      • زبان تخصصی اقتصاد و مدیریت
      • زبان تخصصی زیست شناسی
      • زبان تخصصی علوم سیاسی
    • ترجمه
      • روانشناسی مترجمی
      • بازار ترجمه
      • ترجمه کتبی
      • ترجمه انگلیسی به فارسی
      • ترجمه فارسی به انگلیسی
      • ترجمه دیداری شنیداری
      • ترجمه اخبار خارجی
      • ترجمه شفاهی
      • ترجمه متوالی
      • فناوری ترجمه
      • معناشناسی در ترجمه
      • معادل یابی در ترجمه
    • هوش مصنوعی
      • زبان و هوش مصنوعی
      • ترجمه و هوش مصنوعی
گروه زبان و ترجمه جلالی فر
  • گروه زبان و ترجمه جلالی فر
  • وبلاگ زبان و ترجمه
    • زبان عمومی
      • روانشناسی زبان
      • مهارت شنیداری
      • مهارت گفتاری
      • مهارت خواندن
      • مهارت نوشتاری
      • لغت انگلیسی
      • گرامر انگلیسی
      • اصطلاحات و ضرب المثل ها
      • تلفظ انگلیسی
      • آیلتس
      • انگلیسی کودکان
      • چند زبانگی
    • زبان تخصصی
      • زبان تخصصی مترجمی
      • زبان تخصصی پزشکی
      • زبان تخصصی عمران
      • زبان تخصصی برق
      • زبان تخصصی ریاضی
      • زبان تخصصی فیزیک
      • زبان تخصصی حسابداری
      • زبان تخصصی کامپیوتر
      • زبان تخصصی حقوق
      • زبان تخصصی اقتصاد و مدیریت
      • زبان تخصصی زیست شناسی
      • زبان تخصصی علوم سیاسی
    • ترجمه
      • روانشناسی مترجمی
      • بازار ترجمه
      • ترجمه کتبی
      • ترجمه انگلیسی به فارسی
      • ترجمه فارسی به انگلیسی
      • ترجمه دیداری شنیداری
      • ترجمه اخبار خارجی
      • ترجمه شفاهی
      • ترجمه متوالی
      • فناوری ترجمه
      • معناشناسی در ترجمه
      • معادل یابی در ترجمه
    • هوش مصنوعی
      • زبان و هوش مصنوعی
      • ترجمه و هوش مصنوعی
ورود / عضویت

نوشتن غ و قاف به انگلیسی چگونه است؟ | تفاوت gh و q در انگلیسی

بازدیدها: ۲۷۴۷۵

📘 راهنمای کامل و به‌ روز برای زبان‌ آموزان در سال ۲۰۲۵

یکی از متداول‌ ترین اشتباهات میان زبان‌ آموزان ایرانی، اشتباه گرفتن حرف «غ» و حرف «قاف» در هنگام نوشتن به انگلیسی است.
بسیاری از کسانی که حتی در سطح پیشرفته زبان انگلیسی قرار دارند، هنگام نگارش اسم‌ ها یا واژه‌ هایی که این دو حرف را دارند، از ترکیب gh برای هر دو استفاده می‌کنند؛ در حالی‌که این کار از نظر زبان‌ شناسی نادرست است.

در این مقاله از وب‌سایت گروه زبان و ترجمه جلالی فر با زبانی ساده یاد می‌ گیریم:
✅ تفاوت تلفظ و نگارش «غ» و «قاف» چیست،
✅ هر کدام در انگلیسی با چه حرف یا ترکیبی نوشته می‌شوند،
✅ و چطور از اشتباهات رایج در پاسپورت یا ترجمه اسم جلوگیری کنیم.


📗 دلیل تفاوت نگارش «غ» و «ق» در انگلیسی

در زبان عربی، دو واج (صدا) متفاوت وجود دارد که در فارسی نیز وجود دارند اما ما معمولاً هر دو را مشابه تلفظ می‌کنیم:

حرف نوع تلفظ توضیح
غ (غین) صدای نرم و گلوگاهی چیزی بین «ر» و «خ»
ق (قاف) صدای محکم و عمیق از حلق به گوش قوی‌ تر می‌رسد

از آن‌جا که در الفبای لاتین صدای مستقیمی برای این دو تفاوت وجود ندارد، زبان‌شناسان برای حفظ تفاوت آنها در نوشتار، دو نشانه جدا در نظر گرفته‌ اند:

🔹 «غ» با gh
🔹 «ق» با q


📘 غ به انگلیسی چگونه نوشته می‌شود؟

در فارسی ممکن است تفاوت «غ» و «ق» برای گوش ما چندان محسوس نباشد، اما در زبان عربی و استاندارد بین‌ المللی، تفاوت بسیار مهمی است.

ترکیب gh فقط برای نوشتن حرف «غ» به‌کار می‌ رود.

🔸 مثال‌های واقعی:

واژه انگلیسی تلفظ فارسی معنی
Afghanistan افغانستان نام کشور
Baghdad بغداد پایتخت عراق
Ghana غنا نام کشور در آفریقا
Uyghurs اویغورها قوم مسلمان در چین

بنابراین، اگر نام یا واژه‌ ای در فارسی با «غ» شروع می‌ شود، در انگلیسی باید با gh نوشته شود.


📙 قاف به انگلیسی چگونه نوشته می‌شود؟

در میان فارسی‌ زبانان، نگارش حرف ق با «q» چندان رایج نیست و بسیاری از مردم آن را با gh اشتباه می‌ گیرند.
اما در زبانشناسی و نوشتار بین‌ المللی، حرف قاف همیشه با q نشان داده می‌ شود.

اگر نام یا نام خانوادگی شما شامل «ق» باشد (مثل قاسم یا قمی)، در گذرنامه و مدارک رسمی باید با حرف q نوشته شود، نه gh.

🔸 مثال‌های واقعی:

واژه انگلیسی تلفظ فارسی معنی
Quran قرآن کتاب مقدس مسلمانان
Qatar قطر کشور
Iraq عراق کشور
Qalqilya قلقیلیه شهر در فلسطین
Quds Force نیروی قدس یگان سپاه پاسداران
Qom قم شهر مذهبی در ایران

📘 نکته فرهنگی و پاسپورتی

در هنگام ترجمه‌ ی رسمی اسامی (مثل شناسنامه یا گذرنامه)، رعایت این استاندارد اهمیت زیادی دارد.
نوشتن اشتباه حرف قاف با gh ممکن است باعث تفاوت در ثبت اطلاعات رسمی شما شود.
به‌عنوان مثال، اگر نام خانوادگی شما «قاسمی» باشد، باید به‌صورت Qasemi نوشته شود، نه Ghasemi.


📚 جمع‌بندی

حرف فارسی نگارش درست در انگلیسی مثال
غ gh Baghdad, Afghanistan, Ghana
ق q Quran, Qatar, Qom

🔹 در نگارش علمی و بین‌ المللی:

غ = gh
ق = q

🔹 اما در ایران، به‌دلیل شباهت تلفظ و کمبود آگاهی عمومی، هر دو را اغلب با gh می‌نویسند (مثل باشگاه Esteghlal).
این روش از دیدگاه علمی و جهانی غلط است.


📘 نکته پایانی از گروه زبان و ترجمه جلالی فر

اگر می‌خواهید نوشتار اسم و واژه‌های فارسی به انگلیسی را درست و استاندارد یاد بگیرید،
حتماً به وب‌سایت www.jalalifar.com سر بزنید.

برای پرسش‌های تخصصی یا ارسال مثال‌ های خودتان نیز می‌توانید با ما در تماس باشید:
📧 info@jalalifar.com

 

💡برای یادگیری بیشتر و تقویت مهارت‌های زبان انگلیسی، مقالات بعدی ما را حتماً بخوانید!

📌   چرا ChatGPT می تواند ابزاری فوق العاده برای یادگیری زبان باشد؟

📌  یادگیری زبان انگلیسی با هوش مصنوعی رایگان

📌 تلفظ انگلیسی چه تفاوتی با لهجه و گویش دارد؟

 

عضویت در خبرنامه زبان و ترجمه جلالی فر

    خبرنامه زبان و ترجمه جلالی‌ فر

    هر هفته مقالات تخصصی جدید زبان و ترجمه
    رایگان به ایمیلت بفرستم؟

    ایمیل شما نزد ما محفوظ است و هر لحظه می‌توانید اشتراک را لغو کنید.

    خبرنامه گروه زبان و ترجمه جلالی فر

    دیگر هیچ مقاله تخصصی ما را از دست نخواهید داد

      خبرنامه زبان و ترجمه جلالی‌ فر

      هر هفته مقالات تخصصی جدید زبان و ترجمه
      رایگان به ایمیلت بفرستم؟

      ایمیل شما نزد ما محفوظ است و هر لحظه می‌توانید اشتراک را لغو کنید.

      بدون اسپم — فقط محتوای باارزش ❤

      Share via:

      • X (Twitter)
      • LinkedIn
      • Facebook
      • Email
      • More

      نوشته های مرتبط:

      • آموزش نوشتن به زبان انگلیسی از پایه برای مبتدیان
      • تناقض تلفظ و املا در زبان انگلیسی: تحلیل دشواری‌ های…
      • زبان تخصصی علوم آزمایشگاهی ، نکات کلی برای دانشجویان…
      • آینده آموزش املای انگلیسی با هوش مصنوعی: تحول در…
      • نگارش انگلیسی چیست؟
      • زبان عمومی چیست؟
      برچسب ها: املای انگلیسی
      درباره حامد جلالی فر

      ✍️مترجم حرفه‌ای هستم، اما همیشه خود را یک زبان‌آموز می‌دانم؛ چرا که یادگیری هیچ‌گاه پایان ندارد. 🚫هر کسی که بگوید در فلان زبان «فول» است، باید بدانید هنوز درک درستی از زبان ندارد. 🙏بیش از ۲۴ سال است که روزانه ۸ تا ۱۲ ساعت با زبان‌های گفتاری و نوشتاری سروکار دارم، اما هنوز به «کامل بودن» نرسیده‌ام و هرگز هم نخواهم رسید. 💖 در مسیر یادگیری زبان، نقش یک «راه‌بلد» را برای علاقه‌مندان ایفا می‌کنم و کسانی که می‌خواهند مترجم حرفه‌ای شوند، پس از درک این موضوع که زبان‌آموزی «دویدن سرعتی» نیست بلکه «دویدن ماراتن» است، می‌توانند همراه من مسیر حرفه‌ای شدن در ترجمه را طی کنند.

      نوشته‌های بیشتر از حامد جلالی فر
      قبلی روانشناسی زبان آموزی چیست؟
      بعدی چشماتو درویش کن به انگلیسی

      6 Comments

      به گفتگوی ما بپیوندید و دیدگاه خود را با ما در میان بگذارید.

      • آرمین گفت:
        مرداد ۲۶, ۱۴۰۴ در ۰۱:۱۲

        معادل ق و غ در انگلیسی به این صورته که اگر ق حرف اول کلمه باشه از q استفاده میشه و در بقیه موارد gh یا q هردو صدای ق و غ میده

        پاسخ
        • حامد جلالی فر گفت:
          مرداد ۲۷, ۱۴۰۴ در ۰۱:۱۲

          دوست عزیز، اولا که جمله فارسی که نوشتید ابهام داره و معلوم نیست که دقیقا منظورتون چی بود.

          نمونه واضح کلمه عراق هست.
          طبق توضیح شما ق فقط اول کلمه q نوشته میشه الان به جای عراق بنویسیم Iragh؟
          اگر طبق توضیح ناقص شما غ و ق در اول جمله q نوشته بشه به من بگید که کشور غنا (Ghana ) چرا با q شروع نشده ؟
          طبق توضیح شما معادل انگلیسی افغانستان هم «Afghanistan» و هم «Afqanistan» هست!
          لطفا برید گوگل سرچ کنید :Afqanistan خودتون متوجه میشید چی نوشتید.

          پاسخ
      • Arvin گفت:
        اردیبهشت ۳۱, ۱۴۰۴ در ۰۱:۱۲

        درود بر شما آقای جلالی فر عزیز قبل از هر چیز تشکر و قدردانی میکنم از شما بابت تمام زحماتی که می‌کشید و بدون هیچ چشمداشتی به همنوعان خود خدمت میکنید و کمک میکنید تا ما درک وشعور بهتر و بالاتر و بیشتری در خواندن و نگارش و تلفظ زبان انگلیسی داشته باشیم. 🙏ممنون از لطف شما 🌹🙏🌹
        سوال: حرف( q)با چه حرف دیگه ای ترکیب شود معنی یک حرف دیگه ای را میدهد؟
        مثال: مثل (gh)که با ترکیب هم معنی حرف (غ) را میدهد!

        پاسخ
        • حامد جلالی فر گفت:
          خرداد ۱, ۱۴۰۴ در ۰۱:۱۲

          سپاسگزارم از قدرشناسی شما دوست عزیز.
          زبان انگلیسی از جمله زبان هایی است که در اکثر موارد آنگونه که نوشته می شود خوانده نمی شود. همین gh که شما به آن اشاره کردید همیشه صدای (غ)نمی دهد. مثلا در کلمه cough(سرفه) ترکیب gh صدای f(ف) می دهد. در مورد q شخصا تا این لحظه بعد از ۳۰ سال سابقه علمی و حرفه ای در رشته زبان انگلیسی و مترجمی با کلمه ای روبرو نشدم که ترکیب q با حرف دیگر تلفظ متفاوتی بدهد.
          رایج ترین کاربرد ترکیبی با q در انگلیسی حرف u می باشد. مثل
          quiz, quarry, question

          پاسخ
      • زبان آموز گفت:
        شهریور ۹, ۱۴۰۳ در ۰۱:۱۲

        درود بر شما جناب جلالی فر عزیز، سپاس از شما به خاطر اشتراک گذاری دانش شما.. بسیار عالی بود.. این مطلب در سطح وب بسیار نادر بود و بسیاری از به ظاهر زبان دانان عکس این مطلب رو قرار داده بودند.. به مثالتون Qom رو هم بیفزایید.. باز هم سپاسگزارم
        دل گرچه در این بادیه بسیار شتافت
        یک موی ندانست ولی موی شکافت

        پاسخ
      • Ali_MOHAMMADZADEH FARSI گفت:
        مرداد ۲۱, ۱۴۰۳ در ۰۱:۱۲

        در مورد gh=غ و q=ق صد در صد موافقم، در ضمن برخی موسسات مهم (مثلا موسسه ی جغرافیائی و کارتوگرافی ی گیتاشناسی) آنرا رعایت می کنند ولی متاسفانه در اداره ی گذرنامه حساسیتی روی این موضوع نیست!
        هتل استقلال تهران Esteghlal Hotel نوشته شده و این در حالی است که استغلال معنی ی دیگری دارد!

        پاسخ

      دیدگاهتان را بنویسید لغو پاسخ

      جستجو برای:
      • 3
      • 65
      • 506,249

      ماموریت گروه زبان و ترجمه جلالی فر
      1. برگزاری دوره مهارت های زبان آموزی
      2. برگزاری دوره های مترجمی زبان انگلیسی
      3. برگزاری دوره تخصصی درک مطلب شنیداری
      4. برگزاری دوره تخصصی مترجمی در رسانه 
      5. ارائه محصولات دانلودی زبان انگلیسی
      درباره ما

      گروه زبان و ترجمه جلالی فر 

      مطالب سایت در یک نگاه
      • زبان عمومی
      • زبان تخصصی
      • آموزش ترجمه
      • محصولات دانلودی
      ©1398-1404
      تمام حقوق مادی و معنوی این وب سایت متعلق به گروه زبان و ترجمه جلالی فر می باشد.
      اشتراک گذاری در شبکه های اجتماعی
      ارسال به ایمیل
      https://www.jalalifar.com/?p=7119
      ورود به سیستم ×
      کد تایید
      لطفاً کد تأیید ارسال شده به آن را تایپ کنید
      ارسال
      رمز عبور را فراموش کرده اید؟
      ورود با کد یکبارمصرف
      واتساپ
      ارسال مجدد کد یکبار مصرف(00:59)
      آیا حساب کاربری ندارید؟
      ثبت نام
      ارسال مجدد کد یکبار مصرف(00:59)
      برگشت به صفحه ورود به سایت
      ارسال مجدد کد یکبار مصرف (00:59)
      برگشت به صفحه ورود به سایت
      • (+98) Iran
      مرورگر شما از HTML5 پشتیبانی نمی کند.
      • X (Twitter)
      • LinkedIn
      • Facebook
      • Email
      • More Networks
      Share via
      Facebook
      X (Twitter)
      LinkedIn
      Mix
      Email
      Print
      Copy Link
      Copy link
      CopyCopied